< Приповісті 21 >

1 Во́дні пото́ки — царе́ве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеро́вує.
Tel est le cours de l'eau, tel est le cœur du roi dans la main de Dieu; de quelque côté qu'il veuille l'incliner, c'est là qu'Il le dirige.
2 Всяка дорога люди́ни пряма́ в її о́чах, та керує серцями Госпо́дь.
Tout homme semble juste à ses yeux; mais Dieu dirige les cœurs.
3 Справедливість та правду чинити — для Господа це добірні́ше за жертву.
Faire des choses justes et dire la vérité est plus agréable au Seigneur que le sang des victimes.
4 Муж гордого ока та серця надутого — несправедливий, а світильник безбожних — це гріх.
Le cœur de l'audacieux est superbe dans son insolence; la lampe des impies est le péché.
5 Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапли́вий — на збиток.
6 Набува́ння майна язико́м неправдивим — це скоромину́ща марно́та шукаючих смерти.
Amasser des trésors avec une langue trompeuse, c'est poursuivre des vanités sur les filets de la mort.
7 Насильство безбожних пряму́є на них, бо пра́ва чинити не хо́чуть.
La destruction habitera avec les impies, parce qu'ils ne veulent pas pratiquer la justice.
8 Дорога злочинця крута́, а чистий — прями́й його чин.
Devant les hommes tortueux Dieu place des voies tortueuses; car Ses œuvres sont droites et pures.
9 Ліпше жити в куті́ на даху́, ніж з сварливою жінкою в спі́льному домі.
Mieux vaut demeurer dans un carrefour en plein air, que dans une grande maison bien crépie avec l'iniquité.
10 Лихого жадає душа нечестивого, і в о́чах його ближній його не отримає милости.
Nul homme ne sera miséricordieux pour l'âme des impies.
11 Як карають глумли́вця мудріє безумний, а як мудрого вчать, — знання́ набуває.
La punition de l'intempérant rend l'innocent plus réfléchi; l'homme sage et intelligent en reçoit une leçon.
12 До дому свого пригляда́ється праведний, а безбожний дово́дить до зла.
Le juste pénètre le cœur des impies, et les méprise à cause de leur malice.
13 Хто вухо своє затикає від зо́йку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
Celui qui ferme l'oreille au cri du faible criera lui-même, et nul ne l'écoutera.
14 Таємний дару́нок пога́шує гнів, а нея́вний гости́нець — лють сильну.
Un don secret détourne les colères; celui qui épargne les présents excite de violents courroux.
15 Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх.
La joie du juste est de faire justice; le saint n'est pas pur aux yeux des méchants.
16 Люди́на, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
L'homme qui s'égare loin des voies de la justice se reposera dans l'assemblée des géants.
17 Хто любить весе́лощі, той немаю́чий, хто любить вино та оливу, той не збагаті́є.
L'indigent aime la joie; il désire le vin et l'huile en abondance.
18 Безбожний — то викуп за праведного, а лукавий — за щирого.
Les déréglés sont en abomination aux justes.
19 Ліпше сидіти в пусти́нній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
Mieux vaut habiter le désert qu'avec une femme bavarde, colère et querelleuse.
20 Скарб цінни́й та олива в мешка́нні премудрого, та нищить безумна люди́на його.
Un trésor désirable reposera sur la bouche du sage; mais les insensés le dévorent.
21 Хто жене́ться за праведністю та за милістю, той знахо́дить життя, справедливість та славу.
Les voies de la justice et de la miséricorde conduisent à la vie et à la gloire.
22 До міста хоробрих уві́йде премудрий, і тверди́ню наді́ї його поруйнує.
Le sage a pris d'assaut les villes fortes; il a démoli les forteresses sur lesquelles comptaient les impies.
23 Хто стереже свої уста й свого язика́, той душу свою зберігає від лиха.
Celui qui est maître de sa bouche et de sa langue garde son âme de la tribulation.
24 Надутий пихо́ю — насмішник ім'я́ йому, він робить усе із бундю́чним зухва́льством.
L'homme audacieux, arrogant et présomptueux peut être appelé un fléau; le vindicatif n'est pas dans la loi.
25 Пожада́ння лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити, —
Les désirs tuent le paresseux; car ses mains ne se lèvent pas pour faire quoi que ce soit.
26 він кожного дня пожадли́во жадає, а справедливий дає та не жалує.
L'impie, durant tout le jour, a des désirs mauvais; le juste n'est avare ni de compassion ni de miséricorde.
27 Жертва безбожних — оги́да, а надто тоді, як за ді́ло безчесне прино́ситься.
Les sacrifices des impies sont en abomination au Seigneur; car ils les offrent le cœur plein d'iniquité.
28 Свідок брехливий загине, а люди́на, що слухає Боже, говори́тиме за́вжди.
Le faux témoin périra; un homme docile parlera avec réserve.
29 Безбожна люди́на жорстока обличчям своїм, а невинний зміцня́є дорогу свою.
L'impie compose effrontément son visage; mais l'homme droit saura bien discerner ses voies.
30 Нема мудрости, ані розуму, ані ради насу́проти Господа.
Il n'est point de sagesse, point de courage, point de raison chez l'impie.
31 Приготовлений кінь на день бо́ю, але́ перемога від Господа!
Le cheval est tout prêt pour le jour du combat; mais le secours vient de Dieu.

< Приповісті 21 >