< Приповісті 2 >

1 Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
Mon fils, si tu reçois mes paroles et que tu caches par-devers toi mes commandements
2 щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
pour rendre ton oreille attentive à la sagesse, si tu inclines ton cœur à l’intelligence,
3 якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,
4 якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
si tu la cherches comme de l’argent et que tu la recherches comme des trésors cachés,
5 тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
alors tu comprendras la crainte de l’Éternel et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
Car l’Éternel donne la sagesse; de sa bouche [procèdent] la connaissance et l’intelligence:
7 Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
il réserve de sains conseils pour les hommes droits; il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l’intégrité,
8 щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
protégeant les sentiers de juste jugement et gardant la voie de ses saints.
9 Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
Alors tu discerneras la justice et le juste jugement et la droiture, toute bonne voie.
10 бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
Si la sagesse entre dans ton cœur et si la connaissance est agréable à ton âme,
11 розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
la réflexion te préservera, l’intelligence te protégera:
12 щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
Pour te sauver du mauvais chemin, de l’homme qui prononce des choses perverses,
13 від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
[de ceux] qui abandonnent les sentiers de la droiture pour marcher dans les voies de ténèbres,
14 що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
qui se réjouissent à mal faire, qui s’égaient en la perversité du mal,
15 що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
dont les sentiers sont tortueux et qui s’égarent dans leurs voies;
16 щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
Pour te sauver de la femme étrangère, de l’étrangère qui use de paroles flatteuses,
17 що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
qui abandonne le guide de sa jeunesse, et qui a oublié l’alliance de son Dieu;
18 вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
– car sa maison penche vers la mort, et ses chemins vers les trépassés:
19 ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
aucun de ceux qui entrent auprès d’elle ne revient ni n’atteint les sentiers de la vie;
20 щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
– afin que tu marches dans la voie des gens de bien, et que tu gardes les sentiers des justes.
21 Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,
Car les hommes droits habiteront le pays, et les hommes intègres y demeureront de reste;
22 а безбожні з землі будуть ви́гублені, і повирива́ються з неї невірні!
mais les méchants seront retranchés du pays, et les perfides en seront arrachés.

< Приповісті 2 >