< Приповісті 14 >

1 Мудра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його́.
Every wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
2 Хто ходить в просто́ті своїй, боїться той Господа, а в ко́го доро́ги криві́, той пого́рджує Ним.
He who walks in his uprightness fears the LORD, but he who is perverse in his ways despises him.
3 На устах безу́мця галу́зка пихи́, а губи премудрих їх стережу́ть.
The fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them.
4 Де немає биків, там я́сла порожні, а щедрість врожа́ю — у силі вола́.
Where no oxen are, the crib is clean, but much increase is by the strength of the ox.
5 Сві́док правдивий не лже, а сві́док брехливий говорить неправду.
A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies.
6 Насмішник шукає премудрости, — та надаре́мно, пізна́ння легке́ для розумного.
A scoffer seeks wisdom, and doesn't find it, but knowledge comes easily to a discerning person.
7 Ходи зда́лека від люди́ни безу́мної, і від того, в кого́ мудрих уст ти не бачив.
Stay away from a foolish man, for you won't find knowledge on his lips.
8 Мудрість розумного — то розумі́ння дороги своєї, а глупо́та дурних — то ома́на.
The wisdom of the prudent is to think about his way, but the folly of fools is deceit.
9 Нерозумні сміються з гріха́, а між праведними — уподо́бання.
Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will.
10 Серце знає гірко́ту своєї душі, і в радість його не втручається інший.
The heart knows its own bitterness and joy; he will not share these with a stranger.
11 Буде ви́гублений дім безбожних, а намет безневи́нних розкві́тне.
The house of the wicked will be destroyed, but the tent of the upright will flourish.
12 Буває, доро́га люди́ні здається простою, та кінець її — стежка до смерти.
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death.
13 Також іноді і від сміху́ болить серце, і закі́нчення радости — сму́ток.
Even in laughter the heart may be sorrowful, and mirth may end in heaviness.
14 Хто підступного серця, наси́титься той із доріг своїх, а добра люди́на — із чинів своїх.
The unfaithful will be repaid for his own ways; likewise a good man will be rewarded for his ways.
15 Вірить безглу́здий в кожні́сіньке слово, а мудрий зважає на кро́ки свої.
A simple man believes everything, but the prudent man carefully considers his ways.
16 Мудрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гні́вається та сміли́вий.
A wise man is cautious and turns away from evil, but the fool is arrogant and reckless.
17 Скорий на гнів учиняє глупо́ту, а люди́на лукава знена́виджена.
He who is quick to become angry will commit folly, and a crafty man is hated.
18 Нерозумні глупо́ту вспадко́вують, а мудрі знання́м коронуються.
The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge.
19 Покло́няться злі перед добрими, а безбожники — при брамах праведного.
The evil bow down before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
20 Убогий знена́виджений навіть ближнім своїм, а в багатого дру́зі числе́нні.
The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends.
21 Хто погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласка́вий до вбогих — блаже́нний.
He who despises his neighbor sins, but blessed is he who shows kindness to the poor.
22 Чи ж не блу́дять, хто о́ре лихе? А милість та правда для тих, хто о́ре добро́.
Do they not go astray who plot evil? But love and faithfulness belong to those who plan good.
23 Кожна праця прино́сить доста́ток, але́ праця уст в недоста́ток веде́.
In all hard work there is profit, but the talk of the lips leads only to poverty.
24 Корона премудрих — їхня му́дрість, а віне́ць нерозумних — глупо́та.
The crown of the wise is their riches, but the folly of fools crowns them with folly.
25 Свідок правдивий визво́лює душі, а свідок обма́нливий — бре́хні торо́чить.
A truthful witness saves souls, but a false witness is deceitful.
26 У Господньому стра́хові сильна наді́я, і Він пристано́вище ді́тям Своїм.
In the fear of the LORD is a secure fortress, and he will be a refuge for his children.
27 Страх Господній — крини́ця життя, щоб віддаля́тися від пасток смерти.
The fear of the LORD is a fountain of life, turning people from the snares of death.
28 У числе́нності люду вели́чність царя, а в бра́ку народу — погибіль воло́даря.
In the multitude of people is the king's glory, but in the lack of people is the destruction of the prince.
29 Терпели́вий у гніві — багаторозумний, а гнівли́вий вчиняє глупо́ту.
He who is slow to anger has great understanding, but he who has a quick temper displays folly.
30 Ла́гідне серце — життя то для тіла, а за́здрість — гнили́зна косте́й.
The life of the body is a heart at peace, but envy rots the bones.
31 Хто тисне нужде́нного, той ображає свого Творця́, а хто милости́вий до вбогого, той поважає Його.
He who oppresses the poor shows contempt for his Maker, but he who is kind to the needy honors him.
32 Безбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.
The wicked is brought down in his calamity, but the righteous has a refuge in his death.
33 Мудрість має спочи́нок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те ви́явиться.
Wisdom rests in the heart of one who has understanding, and is even made known in the inward part of fools.
34 Праведність люд підійма́є, а беззако́ння — то сором наро́дів.
Righteousness exalts a nation, but sin is a disgrace to any people.
35 Ласка царе́ва — рабо́ві розумному, гнів же його — проти того, хто соро́мить його.
The king's favor is toward a servant who deals wisely, but his wrath is toward one who causes shame.

< Приповісті 14 >