< Приповісті 11 >

1 Обма́нливі ша́льки — оги́да для Господа, а повна вага́ — це Його уподо́ба.
속이는 저울은 여호와께서 미워하셔도 공평한 추는 그가 기뻐하시느니라
2 Прийде пишність, та при́йде і га́ньба, а з суми́рними — мудрість.
교만이 오면 욕도 오거니와 겸손한 자에게는 지혜가 있느니라
3 Невинність простосердих веде їх, а лука́вство зрадли́вих — їх вигубить.
정직한 자의 성실은 자기를 인도하거니와 사특한 자의 패역은 자기를 망케하느니라
4 Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визво́лює.
재물은 진노하시는 날에 무익하나 의리는 죽음을 면케 하느니라
5 Справедливість невинного дорогу йому випросто́вує, безбожний же падає через безбожність свою́.
완전한 자는 그 의로 인하여 그 길이 곧게 되려니와 악한 자는 그 악을 인하여 넘어지리라
6 Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захо́плені будуть своєю захла́нністю.
악인은 죽을 때에 그 소망이 끊어지나니 불의의 소망이 없어지느니라
7 При смерті люди́ни безбожної гине надія, зникає чека́ння люди́ни нікче́мної.
의인은 환난에서 구원을 얻고 악인은 와서 그를 대신하느니라
8 Виривається праведний з у́тиску, і замість нього безбожний іде.
사특한 자는 입으로 그 이웃을 망하게 하여도 의인은 그 지식으로 말미암아 구원을 얻느니라
9 Свого ближнього нищить лукавий уста́ми, а знання́м визволя́ються праведні.
의인이 형통하면 성읍이 즐거워하고 악인이 패망하면 기뻐 외치느니라
10 Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні — співає.
성읍은 정직한 자의 축원을 인하여 진흥하고 악한 자의 입을 인하여 무너지느니라
11 Благословенням че́сних підно́ситься місто, а уста́ми безбожних руйну́ється.
지혜 없는 자는 그 이웃을 멸시하나 명철한 자는 잠잠하느니라
12 Хто пого́рджує ближнім своїм, той позба́влений розуму, а розумна люди́на мовчить.
두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀을 누설하나 마음이 신실한 자는 그런 것을 숨기느니라
13 Виявляє обмо́вник таємне, вірнодухий же справу ховає.
도략이 없으면 백성이 망하여도 모사가 많으면 평안을 누리느니라
14 Народ падає з бра́ку розумного про́воду, при числе́нності ж ра́дників спасі́ння буває.
타인을 위하여 보증이 되는 자는 손해를 당하여도 보증이 되기를 싫어하는 자는 평안하니라
15 Зле робить, як хто за чужого пору́чується, хто ж пору́ку ненавидить, той безпечний.
유덕한 여자는 존영을 얻고 근면한 남자는 재물을 얻느니라
16 Жінка чесно́тна ося́гує слави, і пильні багатства здобу́дуть.
인자한 자는 자기의 영혼을 이롭게 하고 잔인한 자는 자기의 몸을 해롭게 하느니라
17 Люди́на ласка́ва душі своїй чинить добро́, а жорстока замучує тіло своє.
악인의 삯은 허무하되 의를 뿌린 자의 상은 확실하니라
18 Чинить діло безва́ртне безбожний, хто ж праведність сіє — заплату правдиву оде́ржує.
의를 굳게 지키는 자는 생명에 이르고 악을 따르는 자는 사망에 이르느니라
19 Отак праведність є на життя, хто ж жене́ться за злом, той до смерти зближа́ється.
마음이 패려한 자는 여호와의 미움을 받아도 행위가 온전한 자는 그의 기뻐하심을 받느니라
20 Серцем лукаві — оги́да для Господа, а хто в неповинності ходить — Його уподо́ба.
악인은 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못할 것이나 의인의 자손은 구원을 얻으리라
21 Ручаюсь: не бу́де невинним лихий, а наща́док правдивих захований буде.
아름다운 여인이 삼가지 아니하는 것은 마치 돼지 코에 금고리 같으니라
22 Золотая сере́жка в свині на ніздрі́ — це жінка гарна, позба́влена розуму.
의인의 소원은 오직 선하나 악인의 소망은 진노를 이루느니라
23 Жада́ння у праведних — тільки добро, надія безбожних — то гнів.
흩어 구제하여도 더욱 부하게 되는 일이 있나니 과도히 아껴도 가난하게 될 뿐이니라
24 Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідні́є.
구제를 좋아하는 자는 풍족하여질 것이요 남을 윤택하게 하는 자는 윤택하여지리라
25 Душа, яка благословля́є, наси́чена буде, а хто по́їть інших, — напо́єний буде і він.
곡식을 내지 아니하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이나 파는 자는 그 머리에 복이 임하리라
26 Хто задержує збіжжя, того проклинає наро́д, хто ж поживу випро́дує, тому благослове́ння на голову.
선을 간절히 구하는 자는 은총을 얻으려니와 악을 더듬어 찾는 자에게는 악이 임하리라
27 Хто прагне добра, той шукає вподо́бання, хто ж лихого жадає, то й при́йде на нього воно.
자기의 재물을 의지하는 자는 패망하려니와 의인은 푸른 잎사귀 같아서 번성하리라
28 Хто надію кладе на багатство своє, той впаде́, а праведники зелені́ють, як листя.
자기 집을 해롭게 하는 자의 소득은 바람이라 미련한 자는 마음이 지혜로운 자의 종이 되리라
29 Хто не́ряд уносить до дому свого, той вітер пося́де, а дурноголо́вий розумному стане рабом.
의인의 열매는 생명나무라 지혜로운 자는 사람을 얻느니라
30 Плід праведного — дерево життя, і мудрий життя набуває.
보라 의인이라도 이 세상에서 보응을 받겠거든 하물며 악인과 죄인이리요
31 Коли праведний ось надолу́жується на землі, то тим більше безбожний та грішний!

< Приповісті 11 >