< Числа 34 >

1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
And the Lord spak to Moises,
2 „Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви вві́йдете до ханаанського кра́ю, — це буде той край, що припаде́ вам у спа́дщині, ханаанський край по границях його.
and seide, Comaunde thou to the sones of Israel, and thou schalt seie to hem, Whanne ye han entrid in to the lond of Canaan, and it bifelde in to possessioun `to you bi lot, it schal be endid bi these endis.
3 І буде вам півде́нна сторона́ від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
The south part schal bigynne at the wildirnesse of Syn, which is bisidis Edom, and it schal haue termes ayens the eest,
4 І скерується вам та границя з полу́дня до Маале-Акраббіму, і пере́йде до Ціну, і будуть ви́ходи її з полу́дня до Кадеш-Барнеа. І ви́йде вона до Хацар-Аддару й пере́йде до Ацмону.
the saltiste see, whiche termes schulen cumpasse the south coost bi the `stiynge of Scorpioun, `that is, of an hil clepid Scorpioun, so that tho passe in to Senna, and come to the south, `til to Cades Barne; fro whennus the coostis schulen go out to the town, Abdar bi name, and schulen strecche forth `til to Asemona;
5 І скерується границя з Ацмону до єгипетського пото́ку, і будуть її ви́ходи до моря.
and the terme schal go bi cumpas fro Assemona `til to the stronde of Egipt, and it schal be endid bi the brynke of the grete see.
6 А границя за́хідня, — буде для вас море Велике, це буде для вас за́хідня границя.
Forsothe the west coost schal bigynne at the greet see, and schal be closid bi that ende.
7 А оце буде для вас півні́чна границя: від Великого моря ви́значите собі за границю Гор-го́ру.
Sotheli at the north coost, the termes schulen bigynne at the greet see, and schulen come `til to the hiyeste hil,
8 Від Гор-гори визначите в на́прямі до Гамату, і будуть ви́ходи границі до Цедаду.
fro which tho schulen come in to Emath, `til to the termes of Sedada;
9 І вийде границя до Зіфрону, і будуть її ви́ходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
and the coostis schulen go `til to Ephrona, and the town of Enan. These schulen be the termes in the north part.
10 І визначите собі за границю на схід — від Гацар-Енану до Шефаму.
Fro thennus thei schulen mete coostis ayens the eest coost, fro the town Henan `til to Sephama;
11 І зі́йде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зі́йде границя, і ді́йде на беріг Кінеретського моря на схід.
and fro Sephama termes schulen go doun in to Reblatha, ayens the welle `of Daphnyn; fro thennus tho schulen come ayens the eest to the se of Cenereth;
12 І зі́йде границя до Йорда́ну, і будуть її ви́ходи — море Солоне. Це буде для вас край по його границях навко́ло“.
and tho schulen strecche forth `til to Jordan, and at the laste tho schulen be closid with the salteste see. Ye schulen haue this lond bi hise coostis `in cumpas.
13 I Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: „Оце та земля, що ви поділите собі її жеребко́м, що Господь наказав дати дев'яти племена́м і половині племені.
And Moises comaundide to the sones of Israel, and seide, This schal be the lond which ye schulen welde bi lot, and which the Lord comaundide to be youun to nyne lynagis and to the half lynage;
14 Бо взяли́ пле́м'я Рувимових синів за дома́ми батьків своїх, і пле́м'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина пле́мени Манасіїного взяли́ спа́дщину свою,
for the lynage of the sones of Ruben, bi her meynees, and the lynage of the sones of Gad, bi kynrede and noumbre, and half the lynage of Manasses,
15 два пле́мені й половина племени взяли вже свою спа́дщину з того боку приєрихо́нського Йорда́ну на схід та на пі́вдень.“
that is, twey lynagis and an half, han take her part ouer Jordan, ayens Jerico, at the eest coost.
16 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
And the Lord seide to Moises,
17 „Оце імена́ тих мужів, що поділять для вас той край на спа́док: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
These ben the `names of men that schulen departe the lond to you, Eleazar, preest, and Josue, the sone of Nun, and of each lynage, o prynce;
18 та ві́зьмете по одно́му князеві з племени, щоб поділити той край на власність.
of whiche these ben the names, of the lynage of Juda,
19 А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени — Калев, син Єфуннеїв;
Caleph, the sone of Jephone;
20 а для племени Симео́нових синів — Шемуїл, син Аммігудів;
of the lynage of Symeon, Samuhel, the sone of Amyud;
21 а для племени Веніями́нового — Елідад, син Кіслонів;
of the lynage of Beniamyn, Heliad, sone of Casselon;
22 для племени Да́нових синів — князь Буккі, син Йоґліїв.
of the lynage of the sones of Dan, Bochi, sone of Jogli; of the sones of Joseph,
23 для Йо́сипових синів, для племени синів Манасіїних — князь Ханніїл, син Ефодів;
of the lynage of Manasses, Hamyel, sone of Ephoth;
24 а для племени Єфре́мових синів — князь Кемуїл, син Шіфтанів;
of the lynage of Effraym, Camuhel, sone of Septhan;
25 а для племени Завуло́нових синів — князь Еліцафан, син Парнахів;
of the lynage of Zabulon, Elisaphan, sone of Pharnat;
26 а для племени Іссаха́рових синів — князь Палтіїл, син Аззана;
of the lynage of Isacar, duyk Phaltiel, the sone of Ozan; of the lynage of Azer,
27 а для племени Аси́рових синів — князь Ахігуд, син Шеломіїв;
Abyud, the sone of Salomy;
28 а для племени синів Нефтали́мових — князь Педаїл, син Аммігудів.
of the lynage of Neptalym, Fedahel, the sone of Amyud.
29 Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спа́дщину для Ізраїлевих синів.
These men it ben, to whiche the Lord comaundide, that thei schulden departe to the sones of Israel the lond of Chanaan.

< Числа 34 >