< Числа 1 >

1 I Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від ви́ходу їх з єгипетського кра́ю, гово́рячи:
וידבר יהוה אל משה במדבר סיני באהל מועד באחד לחדש השני בשנה השנית לצאתם מארץ מצרים--לאמר
2 „Перелічіть усю громаду Ізра́їлевих синів за родами їхніми, за дома́ми їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх го́ловами,
שאו את ראש כל עדת בני ישראל למשפחתם לבית אבתם--במספר שמות כל זכר לגלגלתם
3 від віку двадцяти́ літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, — за військовими ві́дділами їхніми перелічі́ть їх ти та Ааро́н.
מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל--תפקדו אתם לצבאתם אתה ואהרן
4 А з вами бу́дуть по одному мужеві для племени; той муж — голова дому батькі́в своїх він.
ואתכם יהיו איש איש למטה--איש ראש לבית אבתיו הוא
5 А оце ймення тих мужі́в, що стануть із вами: для Руви́ма — Еліцур, син Шедеурів;
ואלה שמות האנשים אשר יעמדו אתכם לראובן אליצור בן שדיאור
6 для Симео́на — Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
לשמעון שלמיאל בן צורישדי
7 для Юди — Нахшон, син Аммінадавів;
ליהודה נחשון בן עמינדב
8 для Іссаха́ра — Натанаїл, син Цуарів;
ליששכר נתנאל בן צוער
9 для Завуло́на — Елів, син Хелонів;
לזבולן אליאב בן חלן
10 для Йо́сипових синів, від Єфрема — Елішама, син Аммігудів; від Манасії — Гамаліїл, син Педацурів;
לבני יוסף--לאפרים אלישמע בן עמיהוד למנשה גמליאל בן פדהצור
11 для Веніями́на — Авідан, син Ґід'оніїв;
לבנימן אבידן בן גדעני
12 для Да́на — Ахіезер, син Аммішаддаїв;
לדן אחיעזר בן עמישדי
13 для Аси́ра — Паг'іїл, син Охранів;
לאשר פגעיאל בן עכרן
14 для Ґада — Ел'ясаф, син Деуїлів;
לגד אליסף בן דעואל
15 для Нефтали́ма — Ахіра, син Енанів.
לנפתלי אחירע בן עינן
16 Оце покли́кані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
אלה קריאי (קרואי) העדה נשיאי מטות אבותם ראשי אלפי ישראל הם
17 І взяв Мойсей та Ааро́н тих мужі́в, що були́ названі пойменно,
ויקח משה ואהרן את האנשים האלה אשר נקבו בשמת
18 і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти́ літ і вище, за го́ловами їх,
ואת כל העדה הקהילו באחד לחדש השני ויתילדו על משפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--לגלגלתם
19 як Госпо́дь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
כאשר צוה יהוה את משה ויפקדם במדבר סיני
20 І було синів Руви́ма, перворідного Ізраїлевого, їхніх наща́дків за їхніми ро́дами, за дома́ми їхніх батьків числом імен за го́ловами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до ві́йська,
ויהיו בני ראובן בכר ישראל תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
21 перелічені їхні від Рувимового племені — сорок і шість тисяч і п'ятсот.
פקדיהם למטה ראובן--ששה וארבעים אלף וחמש מאות
22 У Симеонових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків пере́лік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
לבני שמעון תולדתם למשפחתם לבית אבתם פקדיו במספר שמות לגלגלתם--כל זכר מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא
23 перелічені їхні від Симеонового племени — п'ятдеся́т і дев'ять тисяч і триста.
פקדיהם למטה שמעון--תשעה וחמשים אלף ושלש מאות
24 У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
לבני גד תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
25 перелі́чені їхні від Ґадового племени — сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
פקדיהם למטה גד--חמשה וארבעים אלף ושש מאות וחמשים
26 У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
לבני יהודה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
27 перелі́чені їхні від Юдового племени — сімдеся́т і чотири тисячі й шістсот.
פקדיהם למטה יהודה--ארבעה ושבעים אלף ושש מאות
28 У Іссаха́рових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
לבני יששכר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
29 перелічені їхні від Іссаха́рового племени — п'ятдеся́т і чотири тисячі й чотириста.
פקדיהם למטה יששכר--ארבעה וחמשים אלף וארבע מאות
30 У Завуло́нових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
לבני זבולן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
31 перелічені їхні від Завулонового племени — п'ятдеся́т і сім тисяч і чотириста.
פקדיהם למטה זבולן--שבעה וחמשים אלף וארבע מאות
32 У Йо́сипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
לבני יוסף לבני אפרים תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
33 перелічені їхні від Єфремового племени — сорок тисяч і п'ятсот.
פקדיהם למטה אפרים--ארבעים אלף וחמש מאות
34 У синів Манасії їхніх наща́дків за їхніми ро́дами, за дома́ми їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до ві́йська,
לבני מנשה תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמות מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
35 перелічені їхні від племени Манасіїного — тридцять і дві тисячі й двісті.
פקדיהם למטה מנשה--שנים ושלשים אלף ומאתים
36 У Веніями́нових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
לבני בנימן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
37 перелічені їхні від Веніяминового племени — тридцять і п'ять тисяч і чоти́риста.
פקדיהם למטה בנימן--חמשה ושלשים אלף וארבע מאות
38 У Да́нових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
לבני דן תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
39 перелічені їхні від Данового племени — шістдеся́т і дві тисячі й сімсо́т.
פקדיהם למטה דן--שנים וששים אלף ושבע מאות
40 У Аси́рових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
לבני אשר תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
41 перелічені їхні від Аси́рового племени, — сорок і одна тисяча й п'ятсо́т.
פקדיהם למטה אשר--אחד וארבעים אלף וחמש מאות
42 У синів Нефтали́мових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
בני נפתלי תולדתם למשפחתם לבית אבתם במספר שמת מבן עשרים שנה ומעלה--כל יצא צבא
43 перелічені їхні від племени Нефтали́мового — п'ятдеся́т і три тисячі й чотириста.
פקדיהם למטה נפתלי--שלשה וחמשים אלף וארבע מאות
44 Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Ааро́н та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, — вони були по одно́му мужеві для дому батьків своїх.
אלה הפקדים אשר פקד משה ואהרן ונשיאי ישראל--שנים עשר איש איש אחד לבית אבתיו היו
45 І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
ויהיו כל פקודי בני ישראל לבית אבתם מבן עשרים שנה ומעלה כל יצא צבא בישראל
46 і були всі перелічені — шістсо́т тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдеся́т.
ויהיו כל הפקדים--שש מאות אלף ושלשת אלפים וחמש מאות וחמשים
47 А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
והלוים למטה אבתם--לא התפקדו בתוכם
48 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
וידבר יהוה אל משה לאמר
49 „Тільки Леві́євого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
אך את מטה לוי לא תפקד ואת ראשם לא תשא בתוך בני ישראל
50 А ти постав Леви́тів нагля́дачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуго́вувати її, і ота́боряться навко́ло скинії.
ואתה הפקד את הלוים על משכן העדת ועל כל כליו ועל כל אשר לו--המה ישאו את המשכן ואת כל כליו והם ישרתהו וסביב למשכן יחנו
51 А коли скинія буде руша́ти, Левити розберуть її, а коли буде спиня́тися скинія, Левити поставлять її. А якщо набли́зиться чужий, — він нехай буде забитий.
ובנסע המשכן יורידו אתו הלוים ובחנת המשכן יקימו אתו הלוים והזר הקרב יומת
52 І ота́боряться Ізраїлеві сини кожен у табо́рі своїм, і кожен при своїм пра́порі за своїми військо́вими відділами.
וחנו בני ישראל איש על מחנהו ואיש על דגלו לצבאתם
53 А Левити ота́боряться навко́ло скинії свідо́цтва, — щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторо́жу скинії свідо́цтва“.
והלוים יחנו סביב למשכן העדת ולא יהיה קצף על עדת בני ישראל ושמרו הלוים את משמרת משכן העדות
54 І зробили Ізраїлеві сини, — згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.
ויעשו בני ישראל ככל אשר צוה יהוה את משה--כן עשו

< Числа 1 >