< Ісус Навин 19 >

1 А другий жеребо́к вийшов Симеонові, племені Симеонових синів за їхніми ро́дами. І був їхній спа́док серед спа́дку Юдиних синів.
ויצא הגורל השני לשמעון--למטה בני שמעון למשפחותם ויהי נחלתם בתוך נחלת בני יהודה
2 І був їм у спа́дку: Беер-Шева, і Молада,
ויהי להם בנחלתם--באר שבע ושבע ומולדה
3 і Хацар-Шуал, і Бала, і Ецем,
וחצר שועל ובלה ועצם
4 і Елтолад, і Бетул, і Хорма,
ואלתולד ובתול וחרמה
5 і Ціклаґ, і Бет-Гаммаркавот, і Хацар-Суса,
וצקלג ובית המרכבות וחצר סוסה
6 і Бет-Леваот, і Шарухен, — тринадцять міст та їхні оселі.
ובית לבאות ושרוחן ערים שלש עשרה וחצריהן
7 Аїн, Ріммон, і Етер, і Ашан, — чотири місті та їхні оселі.
עין רמון ועתר ועשן ערים ארבע וחצריהן
8 А всі оселі, що навколо тих міст аж до Баалат-Беер-Рамат-Неґеву, це спа́док племени Симеонових синів за їхніми ро́дами.
וכל החצרים אשר סביבות הערים האלה עד בעלת באר ראמת נגב זאת נחלת מטה בני שמעון--למשפחתם
9 З наділу Юдиних синів — спадок синів Симеонових, бо наділ Юдиних синів був численні́ший від них. І посіли Симеонові сини в сере́дині їхнього спа́дку.
מחבל בני יהודה נחלת בני שמעון כי היה חלק בני יהודה רב מהם וינחלו בני שמעון בתוך נחלתם
10 А третій жеребо́к вийшов Завуло́новим синам за їхніми ро́дами, і була́ границя їхнього спа́дку аж до Саріду.
ויעל הגורל השלישי לבני זבולן למשפחתם ויהי גבול נחלתם עד שריד
11 І підіймається їхня границя до Яму та Мар'али, і стикається з Даббешетом, і стикається з потоком, що навпроти Йокнеаму,
ועלה גבולם לימה ומרעלה ופגע בדבשת ופגע אל הנחל אשר על פני יקנעם
12 і вертається з Саріду на схід, до сходу сонця, на границю Кіслот-Фавору, і виходить до Доврату, і підіймається до Яфія.
ושב משריד קדמה מזרח השמש על גבול כסלת תבר ויצא אל הדברת ועלה יפיע
13 А звідти переходить на схід, на схід до Ґат-Хеферу, Ет-Каціну, до Ріммон-Гамметоару, до Неї.
ומשם עבר קדמה מזרחה גתה חפר עתה קצין ויצא רמון המתאר הנעה
14 І поверта́ється його границя з пі́вночі Ханнатону, і закі́нчується при Ґе-Їфтах-Елі.
ונסב אתו הגבול מצפון חנתן והיו תצאתיו גי יפתח אל
15 І Каттат, і Нагалал, і Шімрон, і Їд'ала, і Віфлеєм, дванадцять міст та їхні оселі.
וקטת ונהלל ושמרון וידאלה ובית לחם ערים שתים עשרה וחצריהן
16 Це спа́док Завуло́нових синів за їхніми ро́дами, оці міста́ та їхні оселі.
זאת נחלת בני זבולן למשפחותם--הערים האלה וחצריהן
17 Четвертий жеребо́к вийшов Іссаха́рові, — Іссаха́ровим синам за їхніми ро́дами.
ליששכר--יצא הגורל הרביעי לבני יששכר למשפחותם
18 І була́ їхня границя: їзреел, і Кесуллот, і Шунем,
ויהי גבולם--יזרעאלה והכסולת ושונם
19 і Хафараїм, і Шіон, і Анахарат,
וחפרים ושיאן ואנחרת
20 і Раббіт, і Кішйон, і Евес,
והרבית וקשיון ואבץ
21 і Ремет, і Ен-Ґаннім, і Ен-Хадда, і Бет-Паццец.
ורמת ועין גנים ועין חדה ובית פצץ
22 І дотикається та границя до Фаво́ру, і Шахаціми, і Бет-Шемету, і їхня границя закінчується при Йорда́ні, — шістнадцять міст та їхні оселі.
ופגע הגבול בתבור ושחצומה (ושחצימה) ובית שמש והיו תצאות גבולם הירדן ערים שש עשרה וחצריהן
23 Оце спа́док пле́мени Іссаха́рових синів за їхніми ро́дами, — міста́ та їхні оселі.
זאת נחלת מטה בני יששכר--למשפחתם הערים וחצריהן
24 А п'ятий жеребо́к вийшов племені Асирових синів за їхніми ро́дами.
ויצא הגורל החמישי למטה בני אשר למשפחותם
25 І була́ їхня границя: Хелкат, і Халі, і Бетен, і Ахшат,
ויהי גבולם--חלקת וחלי ובטן ואכשף
26 і Алламмелех, і Ам'ад, і Міш'ал, і дотикається Карме́лю на за́хід та Шіхор-Лівнату, (questioned)
ואלמלך ועמעד ומשאל ופגע בכרמל הימה ובשיחור לבנת
27 і вертається на схід сонця до Бет-Даґону, і дотикається Завуло́на та Ґе-Їфтах-Елу, на пі́вніч Бет-Гаемеку та Ніелу, і виходить до Кавулу зліва.
ושב מזרח השמש בית דגן ופגע בזבלון ובגי יפתח אל צפונה בית העמק ונעיאל ויצא אל כבול משמאל
28 І Еврон, і Рехов, і Хаммон, і Кана аж до Сидону Великого.
ועברן ורחב וחמון וקנה עד צידון רבה
29 І вертається та границя до Рами́ та аж до міста Мівцар-Цору, і вертається границя до Хоси, і закінчується при за́ході від околиці Ахзіву,
ושב הגבול הרמה ועד עיר מבצר צר ושב הגבול חסה ויהיו (והיו) תצאתיו הימה מחבל אכזיבה
30 і Умма, і Афек, і Рехов, — двадцять і двоє міст та їхні оселі.
ועמה ואפק ורחב ערים עשרים ושתים וחצריהן
31 Оце са́ддок пле́мени Аси́рових синів за їхніми ро́дами, ті міста та їхні оселі.
זאת נחלת מטה בני אשר--למשפחתם הערים האלה וחצריהן
32 Синам Нефталимовим вийшов шостий жеребо́к, — для синів Нефталимових за їхніми ро́дами.
לבני נפתלי יצא הגורל הששי--לבני נפתלי למשפחתם
33 І була їхня границя: від Хелефу, від Елону при Цаананнімі, і Адамі — Ганнекев, і Явнеїл аж до Лаккуму, і кінча́лася вона при Йорда́ні.
ויהי גבולם מחלף מאלון בצעננים ואדמי הנקב ויבנאל--עד לקום ויהי תצאתיו הירדן
34 І повертається та границя на за́хід до Ашнот-Фавору, і виходить звідти до Хуккоку та дотикається Завуло́на з полу́дня, а Асира дотикається з за́ходу, а Юди при Йорда́ні на схід сонця.
ושב הגבול ימה אזנות תבור ויצא משם חוקקה ופגע בזבלון מנגב ובאשר פגע מים וביהודה הירדן מזרח השמש
35 А міста тверди́нні: Ціддім, Цер, і Хаммат, Раккат і Кіннерет,
וערי מבצר--הצדים צר וחמת רקת וכנרת
36 і Адама, і Рама, і Хацор,
ואדמה והרמה וחצור
37 і Кедеш, і Едреї, і Ен-Хасор,
וקדש ואדרעי ועין חצור
38 і Їр'он, і Міґдал-Ел, Хорем, і Бет-Анат, і Бет-Шамеш, — дев'ятнадцять міст та їхні оселі.
ויראון ומגדל אל חרם ובית ענת ובית שמש ערים תשע עשרה וחצריהן
39 Оце спа́док племени синів Нефтали́мових за їхніми ро́дами, міста́ та їхні оселі.
זאת נחלת מטה בני נפתלי--למשפחתם הערים וחצריהן
40 А пле́мені Да́нових синів за їхніми ро́дами вийшов сьомий жеребок.
למטה בני דן למשפחתם יצא הגורל השביעי
41 І була границя їхнього насліддя: Цор'а, і Ештаол, і Ір-Шемеш,
ויהי גבול נחלתם--צרעה ואשתאול ועיר שמש
42 і Шаалаббін, і Айялон, і Їтла,
ושעלבין ואילון ויתלה
43 і Елон, і Тімната, і Екрон,
ואילון ותמנתה ועקרון
44 і Елтеке, і Ґіббетон, і Баалат,
ואלתקה וגבתון ובעלת
45 і Єгуд, і Бене-Берак, і Ґат-Ріммон,
ויהד ובני ברק וגת רמון
46 і Ме-Яркон, і Раккон із границею навпроти Яфи.
ומי הירקון והרקון עם הגבול מול יפו
47 І вийшла границя Данових синів від них. А Да́нові сини пішли й воювали з Лешемом, і здобули його, і побили ві́стрям меча, і посіли його, та й осілися в ньому. І вони назвали Лешему ім'я́: Дан, як ім'я́ їхнього батька Дана.
ויצא גבול בני דן מהם ויעלו בני דן וילחמו עם לשם וילכדו אותה ויכו אותה לפי חרב וירשו אותה וישבו בה ויקראו ללשם דן כשם דן אביהם
48 Оце спа́док племени Да́нових синів за їхніми ро́дами, ті міста́ та їхні оселі.
זאת נחלת מטה בני דן--למשפחתם הערים האלה וחצריהן
49 І скінчи́ли вони посідати край згідно з його границями. І дали Ізраїлеві сини спа́док Ісусові, синові Навиновому, посеред себе.
ויכלו לנחל את הארץ לגבולתיה ויתנו בני ישראל נחלה ליהושע בן נון בתוכם
50 На Господній нака́з дали йому те місто, яке він жадав: Тімнат-Серах на Єфремовій горі. І збудував він місто, та й осівся в ньому.
על פי יהוה נתנו לו את העיר אשר שאל--את תמנת סרח בהר אפרים ויבנה את העיר וישב בה
51 Оце той спа́док, що священик Елеазар і Ісус, син Навинів, та голови домів батьків давали племе́нам Ізраїлевих синів жеребком у Шіло́ перед Господнім лицем при вході до скинії заповіту. І покінчи́ли вони ділити край.
אלה הנחלת אשר נחלו אלעזר הכהן ויהושע בן נון וראשי האבות למטות בני ישראל בגורל בשלה לפני יהוה--פתח אהל מועד ויכלו מחלק את הארץ

< Ісус Навин 19 >