< Ісус Навин 15 >

1 І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
Y fue la suerte de la tribu de los hijos de Judá, por sus familias, junto al término de Edom, del desierto de Zin al mediodía, al lado del sur.
2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
Y su término de la parte del mediodía fue desde la costa del mar Salado, desde la lengua que mira hacia el mediodía;
3 І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
y salía hacia el mediodía a la subida de Acrabim, pasando hasta Zin; y subiendo por el mediodía hasta Cades-barnea, pasaba a Hezrón, y subiendo por Adar daba vuelta a Carca;
4 І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
de allí pasaba a Asmón, y salía al arroyo de Egipto; y sale este término al occidente. Este pues os será el término del mediodía.
5 А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
El término del oriente es el mar Salado hasta el fin del Jordán. Y el término de la parte del norte, desde la lengua del mar, desde el fin del Jordán;
6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
y sube este término por Bet-hogla, y pasa del norte a Bet-arabá, y de aquí sube este término a la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
Y torna a subir este término a Debir desde el valle de Acor; y al norte mira sobre Gilgal, que está delante de la subida de Adumín, la cual está al mediodía del arroyo; y pasa este término a las aguas de En-semes, y sale a la fuente de Rogel;
8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
y sube este término por el valle del hijo de Hinom al lado del jebuseo al mediodía; ésta es Jerusalén. Luego sube este término por la cumbre del monte que está delante del valle de Hinom hacia el occidente, el cual está al cabo del valle de los gigantes al norte;
9 І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
y rodea este término desde la cumbre del monte hasta la fuente de las aguas de Neftoa, y sale a la ciudades del monte de Efrón, rodeando luego el mismo término a Baala, la cual es Quiriat-jearim.
10 І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
Después torna este término desde Baala hacia el occidente al monte de Seir; y pasa al lado del monte de Jearim hacia el norte, ésta es Quesalón, y desciende a Bet-semes, y pasa a Timna.
11 І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
Sale luego este término al lado de Ecrón hacia el norte; y rodea el mismo término a Sicrón, y pasa por el monte de Baala, y sale a Jabneel; y sale este término al mar.
12 А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
El término del occidente es el mar grande. Este pues, es el término de los hijos de Judá en derredor, por sus familias.
13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
Mas a Caleb, hijo de Jefone, dio parte entre los hijos de Judá, conforme al mandamiento del SEÑOR a Josué; esto es, a Quiriat-arba, del padre de Anac, que es Hebrón.
14 І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
Y Caleb echó de allí tres hijos de Anac, a Sesai, Ahimán, y Talmai, hijos de Anac.
15 І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
De aquí subió a los que moraban en Debir; y el nombre de Debir era antes Quiriat-sefer.
16 І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
Y dijo Caleb: Al que hiriere a Quiriat-sefer, y la tomare, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.
17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
Y la tomó Otoniel, hijo de Cenaz, hermano de Caleb; y él le dio por mujer a su hija Acsa.
18 І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
Y aconteció que cuando la llevaba, él la persuadió que pidiese a su padre tierras para labrar. Ella entonces se apeó del asno. Y Caleb le dijo: ¿Qué tienes?
19 І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
Y ella respondió: Dame una bendición; pues que me has dado tierra de secadal, dame también fuentes de aguas. El entonces le dio las fuentes de arriba, y las de abajo.
20 Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
Esta pues es la herencia de la tribu de los hijos de Judá por sus familias.
21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
Y fueron las ciudades del término de la tribu de los hijos de Judá hacia el término de Edom al mediodía: Cabseel, y Edar, y Jagur,
22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, (questioned)
y Cina, y Dimona, y Adada,
23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
y Cedes, y Hazor, e Itnán,
24 Зіф, і Телем, і Беалот,
Zif, y Telem, Bealot,
25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
y Hazor-hadata, y Queriot-hezrón, que es Hazor,
26 Амам, і Шема, і Молада,
Amam, y Sema, y Molada,
27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
y Hazar-gada, y Hesmón, y Bet-pelet,
28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
y Hazar-sual, Beerseba, y Bizotia,
29 Баала, і Ійїм, і Ецем,
Baala, e Iim, y Esem,
30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
y Eltolad, y Quesil, y Horma,
31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
y Siclag, y Madmana, Sansana,
32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
y Lebaot, Silhim, y Aín, y Rimón; en todas veintinueve ciudades con sus aldeas.
33 На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
En las llanuras, Estaol, y Zora, y Asena,
34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
y Zanoa, y En-ganim, Tapúa, y Enam,
35 Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
Jarmut, y Adulam, Soco, y Azeca,
36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
y Saaraim, y Aditaim, y Gedera, y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.
37 Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Zenán, y Hadasa, y Migdal-gad,
38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
y Dileán, y Mizpa, y Jocteel,
39 Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Laquis, y Boscat, y Eglón,
40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
y Cabón, y Lahmam, y Quitlis,
41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
y Gederot, Bet-dagón, y Naama, y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
42 Лівна, і Етер, і Ашан,
Libna, y Eter, y Asán,
43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,
y Jifta, y Asena, y Nezib,
44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
y Keila, y Aczib, y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
45 Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Ecrón con sus villas y sus aldeas.
46 Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
Desde Ecrón hasta el mar, todas las que están a la costa de Asdod con sus aldeas.
47 Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Asdod con sus villas y sus aldeas; Gaza con sus villas y sus aldeas hasta el río de Egipto, y la gran mar con sus términos.
48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
Y en las montañas, Samir, y Jatir, y Soco,
49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
y Dana, y Quiriat-sana, que es Debir,
50 і Анав, і Ештемо, і Анім,
y Anab, y Estemoa, y Anim,
51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
y Gosén, y Holón, y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
52 Арав, і Дума, і Еш'ан,
Arab, y Duma, y Esán,
53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
y Janum, y Bet-tapúa, y Afeca,
54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
y Humta, y Quiriat-arba, que es Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
55 Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Maón, Carmel, y Zif, y Juta,
56 Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Jezreel, Jocdeam, y Zanoa,
57 Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
Caín, Gabaa, y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
58 Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Halhul, y Bet-sur, y Gedor,
59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
y Maarat, y Bet-anot, y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
60 Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
Quiriat-baal, que es Quiriat-jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.
61 На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
En el desierto, Bet-arabá, Midín, y Secaca,
62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
y Nibsán, y la Ciudad de la Sal, y Engadi; seis ciudades con sus aldeas.
63 А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
Mas a los jebuseos que habitaban en Jerusalén, los hijos de Judá no los pudieron desarraigar; antes quedó el jebuseo en Jerusalén con los hijos de Judá, hasta hoy.

< Ісус Навин 15 >