< Ісус Навин 15 >

1 І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
Juda-sønerne og ættgreinerne deira fekk sin lut burtimot Edomlandet, sudmed Sinheidi, lengst sud.
2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
Landskilet deira gjekk på sudsida ut frå enden av Saltsjøen, frå den viki som sting lengst i sud,
3 І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
tøygde seg sud um Skorpionskardet, og tok so yver til Sin og uppetter sunnanfor Kades-Barnea; so gjekk skiftelina yver til Hesron og upp til Addar; der svinga ho burt til Karka,
4 І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
tok so burtetter til Asmon, kom fram ved Egyptarlands-bekken, og enda utmed havet. «Dette», sagde Herren, «skal vera landskilet dykkar i sud.»
5 А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
I aust fylgde landskilet Saltsjøstrandi, alt til Jordanosen. På nordsida gjekk fylkesdeilet frå vatsbotnen, frå Jordanosen,
6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
upp til Bet-Hogla og heldt so frametter nordanfor Bet-ha-Araba, upp til Bohan-Rubensson-steinen.
7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
So tok skiftelina frå Akordalen, til Debir; der svinga ho nordetter til den steinkrinsen, som ligg beint imot Adummimkleivi, sunnanfor dalen, og gjekk so yver til En-Semeskjelda og fram til En-Rogel.
8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
Sidan tok ho upp til Hinnomssonsdalen, til sudsida av Jebusitaråsen, der Jerusalem ligg, og steig upp til toppen av det fjellet som er beint i vest for Hinnomsdalen, ved nordenden av Kjempesletta.
9 І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
Frå den fjelltoppen stemnde skiftelina burtåt Me-Neftoahkjelda, heldt fram til byarne på Efronheidi, og tok so burtetter til Ba’ala, den byen som no heiter Kirjat-Jearim.
10 І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
Frå Ba’ala svinga ho vestetter til Se’irfjellet, tok yver til nordhallet av Jearimfjellet, der Kesalon ligg, og gjekk so ned til Bet-Semes, og fram til Timna.
11 І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
Sidan heldt skiftelina nordetter til Ekronåsen; der svinga ho burt til Sikron, tok so yver til Ba’alafjellet, kom fram ved Jabne’el, og enda utmed havet.
12 А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
I vest var det Storhavet som var grensa. Dette var landskili åt Juda-sønerne og ættgreinerne deira, på alle sidor.
13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
Kaleb Jefunneson fekk sin lut millom Juda-sønerne, etter det som Herren hadde sagt med Josva. Det var den byen som heitte etter Arba, far åt Anak, og som me no kallar Hebron.
14 І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
Kaleb dreiv ut dei tri anakitarne som budde der, Sesai og Ahiman og Talmai, borni åt Anak.
15 І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
Sidan for Kaleb mot Debir-buarne; Debir heitte fyrr Kirjat-Sefer.
16 І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
Då lova han ut at den som kunde taka Kirjat-Sefer, skulde få Aksa, dotter hans.
17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
Otniel, son åt Kenaz, bror åt Kaleb, tok byen, og Kaleb gav honom Aksa.
18 І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
Då so ho skulde flytja heim til honom, eggja ho honom til å beda far hennar um ein jordveg, og sjølv hoppa ho ned av asnet. «Kva er det du vil?» spurde Kaleb.
19 І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
«Gjev med ei velfargåva!» svara ho. «Du hev gift meg burt til dette turre Sudlandet; gjev meg no vatskjeldor!» So gav han henne Øvregullot og Nedregullot.
20 Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
No skal me nemna dei eigedomarne som Juda-ætti og greinerne hennar fekk:
21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
Byarne i Sudlandet, ytst i Judafylket, burtimot Edomskiftet, det var Kabse’el og Eder og Jagur
22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, (questioned)
og Kina og Dimona og Adada
23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
og Kedes og Hasor og Jitnan,
24 Зіф, і Телем, і Беалот,
Zif og Telem og Bealot
25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
og Hasor-Hadatta og Kerijot-Hesron, som no heiter Hasor,
26 Амам, і Шема, і Молада,
Amam og Sema og Molada
27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
og Hasar-Sual og Be’erseba og Bizjotja,
29 Баала, і Ійїм, і Ецем,
Ba’ala og Ijjim og Esem
30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
og Eltolad og Kesil og Horma
31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
og Siklag og Madmanna og Sansanna
32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon, i alt ni og tjuge byar, med grenderne som låg ikring.
33 На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
I låglandet: Estaol og Sora og Asna
34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
og Zanoah og En-Gannim, Tappuah og Enam,
35 Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
Jarmut og Adullam, Soko og Azeka
36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
og Sa’arajim og Aditajim og Gedera med Gederotajim, fjortan byar, med grenderne ikring,
37 Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Senan og Hadasa og Migdal-Gad
38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
og Dilan og Mispe og Jokte’el,
39 Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
Lakis og Boskat og Eglon
40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
og Kabbon og Lahmas og Kitlis
41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
og Gederot, Bet-Dagon og Na’ama og Makkeda, sekstan byar med grenderne ikring,
42 Лівна, і Етер, і Ашан,
Libna og Eter og Asan
43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,
og Jiftah og Asna og Nesib
44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
og Ke’ila og Aksib og Maresa, ni byar med grenderne ikring,
45 Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
Ekron med bygder og grender,
46 Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
og alt som låg millom Ekron og havet på Asdodsida, med grenderne som høyrde til,
47 Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Asdod med bygder og grender, Gaza med bygder og grender, radt burt til Egyptarlands-bekken og ut til Storhavet; det var grensa der.
48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
I fjellbygderne: Samir og Jattir og Soko
49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
og Danna og Kirjat-Sanna, som no heiter Debir,
50 і Анав, і Ештемо, і Анім,
og Anab og Estemo og Anim
51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
og Gosen og Holon og Gilo, elleve byar, med grenderne ikring,
52 Арав, і Дума, і Еш'ан,
Arab og Duma og Esan
53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
og Humta og Kirjat-Arba, som no heiter Hebron, og Sior, ni byar med grenderne ikring,
55 Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
Maon, Karmel og Zif og Juta
56 Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
og Jizre’el og Jokdeam og Zanoah,
57 Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
Kajin, Gibea og Timna, ti byar med grenderne ikring,
58 Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
Halhul, Bet-Sur og Gedor
59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
og Ma’arat og Bet-Anot og Eltekon, seks byar med grenderne ikring,
60 Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
Kirjat-Ba’al, som sidan vart kalla Kirjat-Jearim, og Rabba, tvo byar med grenderne ikring.
61 На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
I øydemarki: Bet-ha-Araba, Middin og Sekaka
62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
og Nibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi, seks byar med grenderne ikring.
63 А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
Men Juda-sønerne vann ikkje driva ut jebusitarne, som budde i Jerusalem; dei hev vorte buande i hop med Juda-sønerne i Jerusalem alt til denne dag.

< Ісус Навин 15 >