< Ісус Навин 15 >

1 І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
ויהי הגורל למטה בני יהודה--למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן
2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה
3 І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה
4 І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה (והיו) תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב
5 А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן
6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן
7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל
8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב--היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפונה
9 І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים
10 І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה
11 І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה
12 А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב--למשפחתם
13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע--את קרית ארבע אבי הענק היא חברון
14 І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק--את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק
15 І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר
16 І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה--ונתתי לו את עכסה בתי לאשה
17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה
18 І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך
19 І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות
20 Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
זאת נחלת מטה בני יהודה--למשפחתם
21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה--קבצאל ועדר ויגור
22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, (questioned)
וקינה ודימונה ועדעדה
23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
וקדש וחצור ויתנן
24 Зіф, і Телем, і Беалот,
זיף וטלם ובעלות
25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור
26 Амам, і Шема, і Молада,
אמם ושמע ומולדה
27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט
28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה
29 Баала, і Ійїм, і Ецем,
בעלה ועיים ועצם
30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
ואלתולד וכסיל וחרמה
31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
וצקלג ומדמנה וסנסנה
32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן
33 На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
בשפלה--אשתאול וצרעה ואשנה
34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם
35 Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה
36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן
37 Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
צנן וחדשה ומגדל גד
38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
ודלען והמצפה ויקתאל
39 Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
לכיש ובצקת ועגלון
40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
וכבון ולחמס וכתליש
41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן
42 Лівна, і Етер, і Ашан,
לבנה ועתר ועשן
43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,
ויפתח ואשנה ונציב
44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן
45 Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
עקרון ובנתיה וחצריה
46 Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן
47 Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה--עד נחל מצרים והים הגבול (הגדול) וגבול
48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
ובהר--שמיר ויתיר ושוכה
49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
ודנה וקרית סנה היא דבר
50 і Анав, і Ештемо, і Анім,
וענב ואשתמה וענים
51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן
52 Арав, і Дума, і Еш'ан,
ארב ורומה ואשען
53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
וינים (וינום) ובית תפוח ואפקה
54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
וחמטה וקרית ארבע היא חברון--וציער ערים תשע וחצריהן
55 Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
מעון כרמל וזיף ויוטה
56 Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח
57 Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן
58 Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
חלחול בית צור וגדור
59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן
60 Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
קרית בעל היא קרית יערים--והרבה ערים שתים וחצריהן
61 На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
במדבר--בית הערבה מדין וסככה
62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן
63 А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו (יכלו) בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה

< Ісус Навин 15 >