< Ісус Навин 15 >

1 І був жеребо́к для пле́мени Юдиних синів за їхніми ро́дами: до едомської границі пустиня Цін, на пі́вдень від теманського кра́ю.
Therfor this was the part of the sones of Juda, bi her kynredis; fro the terme of Edom `til to deseert of Syn ayens the south, and `til to the laste part of the south coost,
2 І була їм південна границя від кінця Солоного моря, від затоки, зве́рненої на пі́вдень.
the bigynnyng therof fro the hiynesse of the saltist see, and fro the arm therof, that biholdith to the south.
3 І йде вона на пі́вдень від Маале-Акраббіму, і перехо́дить до Ціну, і підіймається з пі́вдня, від Кадеш-Барнеа й перехо́дить до Хецрону, і підіймається до Аддару й обертається до Кар до Каркаї.
And it goith out ayens the stiyng of Scorpioun, and passith in to Syna; and it stieth in to Cades Barne, and cometh in to Ephron, and it stieth to Daran, and cumpassith Cariacaa;
4 І перехо́дить вона до Адмону, і йде до єгипетського потоку, і границя закі́нчується на за́хід. Це буде для вас південна границя.
and fro thennus it passith in to Asemona, and cometh to the stronde of Egipt; and the termes therof schulen be the greet see; this schal be the ende of the south coost.
5 А границя на схід — Солоне море аж до кінця Йорда́ну. А границя у бік пі́вночі: від морської затоки з кінця Йорда́ну,
Sotheli fro the eest the bigynnyng schal be the saltiste see, `til to the laste partis of Jordan, and tho partis, that biholden the north, fro the arm of the see `til to the same flood of Jordan.
6 і підіймається границя до Бет-Хоґли й перехо́дить на пі́вніч від Бет-Гаарови; і підіймається та границя до Евен-Боган-Бен-Рувена.
And the terme stieth in to Bethaegla, and passith fro the north in to Betharaba; and it stieth to the stoon of Boen,
7 І підіймається та границя від ахорської долини, а на пі́вночі зверта́ється до Ґілґалу, що навпроти Маале-Адумміму, що на південь від потоку. І переходить та границя до Ме-Ен-Шемешу, і закінчується при Ен-Роґелі.
sone of Ruben, and goith `til to the termes of Debera, fro the valei of Achar ayens the north; and it biholdith Galgala, which is `on the contrarie part of the stiyng of Adomyn, fro the south part of the stronde; and it passith the watris, that ben clepid the welle of the sunne; and the outgoyngis therof schulen be to the welle of Rogel.
8 І підіймається та границя до Ґе-Бен-Гінному побіч євусеянина з пі́вдня, — це Єрусали́м. І підіймається та границя до верхі́в'я гори, що навпроти Ґе-Гінному на за́хід, що в кінці Емек-Рефаіму на пі́вніч.
And it stieth bi the valei of the sone of Ennon, bi the side of Jebusei, at the south; this is Jerusalem; and fro thennus it reisith it silf to the cop of the hil, which is ayens Jehennon at the west, in the hiynesse of the valei of Raphaym, ayens the north;
9 І біжить та границя від верхі́в'я гори до джерела́ Ме-Нефтоаху, і йде до міст гори Ефро́ну; і біжить та границя до Баали, — це Кір'ят-Єарім.
and it passith fro the `cop of the hil til to the wel of the watir Nepthoa, and cometh `til to the tounes of the hil of Ephron; and it is bowid in to Baala, which is Cariathiarym, that is, the citee of woodis;
10 І оберта́ється та границя з Баали на за́хід до гори Сеїр, і переходить до плеча́ гори Єарім з пі́вночі, — це Кесалон; і сходить до Бет-Шемешу й переходить до Тімни.
and it cumpassith fro Baala ayens the west, `til to the hil of Seir, and it passith bi the side of the hil Jarym to the north in Selbon, and goith doun in to Bethsamys; and it passith in to Thanna,
11 І йде та границя по край Екрону на пі́вніч, і біжить та границя до Шіккарону, і перехо́дить до гори Баали, і йде до Явнеїлу. І границя закінчується при за́ході.
and cometh ayens the partis of the north bi the side of Accaron; and it is bowid to Secrona, and passith the hil of Baala; and it cometh in to Gebneel, and it is closid with the ende of the grete see, ayens the west.
12 А за́хідня границя — до Великого моря. А границя ця — границя Юдиних синів навколо за їхніми ро́дами.
These ben the termes of the sones of Juda, bi cumpas in her meynees.
13 А Калеву, синові Єфуннеєвому, він дав частку серед Юдиних синів, за Господнім нака́зом до Ісуса, Кір'ят-Арби, батька ве́летнів, воно — Хеврон.
Sotheli Josue yaf to Caleph, sone of Jephone, part in the myddis of the sones of Juda, as the Lord comaundide to hym, Cariatharbe, of the fadir of Enach; thilke is Ebron.
14 І Кале́в повиганяв звідти трьох ве́летнів: Шешая, і Ахімана, і Талмая, уро́джених ве́летнів.
And Caleph dide awei fro it thre sones of Enach, Sisai, and Achyman, and Tholmai, of the generacioun of Enach.
15 І пішов він звідти до девірських ме́шканців, а ім'я́ Девіра давніше — Кір'ят-Сефер.
And Caleph stiede fro thennus, and cam to the dwelleris of Dabir, that was clepid bifore Cariathsepher, that is, the citee of lettris.
16 І сказав Калев: „Хто поб'є Кір'ят-Сефер та здобу́де його, то дам йому дочку́ мою Ахсу за жінку“.
And Caleph seide, Y schal yyue Axa, my douyter, wijf to hym that schal smyte Cariathsepher, and schal take it.
17 І здобув його Отніїл, син Кеназів, брат Калевів. І він дав йому свою дочку́ Ахсу за жінку.
And Othynyel, sone of Ceneth, the yongere brother of Caleph, took that citee; and Caleph yaf Axa, his douytir, wijf to hym.
18 І сталося, коли вона відхо́дила, то намовила його жадати по́ля від її батька. І зійшла вона з осла, а Кале́в сказав їй: „Що́ тобі?“
And whanne `sche yede togidere, hir hosebonde counseilide hir, that sche schulde axe of hir fadir a feeld; and sche siyyide, as sche sat on the asse;
19 І вона сказала: „Дай мені дар благослове́ння! Бо ти дав мені землю суху, то даси мені це й водні джере́ла“. І він дав їй Ґуллот горі́шній та Ґуллот до́лішній.
`to whom Caleph seide, What hast thou? And sche answeride, Yyue thou blessyng to me; thou hast youe to me the south lond and drye; ioyne thou also the moist lond. And Caleph yaf to hir the moist lond, aboue and bynethe.
20 Оце спа́док племени Юдиних синів за їхніми ро́дами.
This is the possessioun of the lynage of the sones of Juda, bi her meynees.
21 І були ті міста від краю племени Юдиних синів до едомської границі на півдні: Кавцеїл, і Едер, і Яґур,
And the citees weren fro the laste partis of the sones of Juda, bisidis the termes of Edom, fro the south; Capsahel, and Edel, and Jagur, Ectyna,
22 і Кіна, і Дімона, і Ад'ада, (questioned)
and Dymona, Edada,
23 і Кедеш, і Хацор, і Їтнан,
and Cades, and Alor,
24 Зіф, і Телем, і Беалот,
and Jethnan, and Ipheth, and Thelon,
25 і Хацор-Хадатта, і Керійот-Хецрон, це Хацор,
and Balaoth, and Asor, Nobua, and Cariath, Effron;
26 Амам, і Шема, і Молада,
this is Asseromam; Same,
27 і Хацор-Ґадда, і Хешмон, і Бет-Пелет,
and Molida, and Aser, Gabda, and Assemoth,
28 і Хацар-Шуал, і Беер-Шева, і Бізйотея,
Bethfelech, and Asertual, and Bersabee,
29 Баала, і Ійїм, і Ецем,
and Baiohia, and Baala, and Hymesen,
30 і Елтолад, і Хесіл, і Хорма,
and Betholad, and Exul, and Herma,
31 і Ціклаґ, і Мадманна, і Сансанна,
and Sichelech, and Meacdemana, and Sensena,
32 і Леваот, і Шілхім, і Аїн, і Ріммон. Усіх міст двадцять і дев'ять та їхні оселі.
Lebeoth, and Selymetem Remmoth; alle `the citees, nyn and thretti, and the townes `of tho.
33 На Шефалі: Ештаол, і Цор'а, і Ашна,
Sotheli in the feeldi places, Escoal, and Sama,
34 і Заноах, і Ен-Ґаннім, Таппуах і Гаенам,
and Asena, and Azanoe, and Engannem, and Taphua,
35 Ярмут, і Адуллам, Сохо й Азека,
and Enaym, and Jecemoth, Adulam, Socco, and Azecha, and Sarym,
36 і Шаараїм, і Адітаїм, і Ґедера, і Ґедеротаїм, — чотирна́дцять мість та їхні оселі.
Adytaym, and Gedam, and Giderothaym; fourtene citees, and `the townes of tho;
37 Ценан, і Хадаша, і Міґдал-Ґад,
Sanam, and Aseba, and Magdalgad,
38 і Діл'ан, і Міцпе, і Йоктеїл,
Delen, and Melcha, Bethel, Lachis,
39 Лахіш, і Боцкат, і Еґлон,
and Baschat, and Esglon,
40 і Каббон, і Лахмас, і Кітліш,
Esbon, and Leemas,
41 і Ґедерот, Бет-Даґон, і Наама, і Маккеда, — шістнадцять міст та їхні оселі.
and Cethlis, and Gideroth, and Bethdagon, and Neuma, and Maceda; sixtene citees, and `the townes of tho; `Jambane,
42 Лівна, і Етер, і Ашан,
and Ether, and Asam,
43 і Ївтах, і Ашна, і Неців,
Jepta, and Jesua,
44 і Кеіла, і Ахзів, і Мареша, — дев'ять міст та їхні оселі.
and Nesib, and Ceila, and Azib, and Mareza, nyn citees, and `the townes of tho;
45 Екрон і підлеглі міста його та оселі його.
`Accaron with hise townes and vilagis;
46 Від Екрону й до моря усе, що при Ашдоді та їхні оселі.
fro Accaron til to the see, alle thingis that gon to Azotus, and the townes therof;
47 Ашдод, підлеглі міста його та оселі його; Азза, підлеглі міста її та оселі її до єгипетського потоку, і море Велике, і границя.
Azotus with hise townes and vilagis; Gaza with hise townes and villagis, til to the stronde of Egipt; and the grete see is the terme therof;
48 І на горах: Шамір, і Яттір, і Сохо,
and in the hil, Samyr,
49 і Данна, і Кір'ят-Санна, він Девір,
and Jeccher, and Socco, and Edema, Cariath Senna;
50 і Анав, і Ештемо, і Анім,
this is Dabir; Anab, and Ischemo,
51 і Ґошен, і Холон, і Ґіло, — одина́дцять міст та їхні оселі.
and Ammygosen, and Olom, and Gilo, enleuene `citees, and the townes of tho;
52 Арав, і Дума, і Еш'ан,
`Arab, and Roma,
53 і Янім, і Бет-Таппуах, і Афека,
and Esaam, and Amum,
54 і Хумта, і Кір'ят-Арба, це Хеврон, і Ціор, — дев'ять міст та їхні оселі.
and Bethfasua, and Afecha, Ammacha, and Cariatharbe; this is Ebron; and Sior, nyn citees, and `the townes of tho;
55 Маон, Кармел, і Зіф, і Юта,
`Maon, and Hermen, and Ziph, and Jothae,
56 Їзреїл, і Йокдеам, і Заноах,
Zerahel, and Zocadamer, and Anoe, and Chaym,
57 Каїн, Ґів'а, і Тімна, — десять міст та їхні оселі.
Gabaa, and Kanna, ten citees, and `the citees of tho;
58 Халхул, Бет-Цур, і Ґедор,
`Alul, and Bethsur,
59 і Маарат, і Бет-Анот, і Елтекон, — шість міст та їхні оселі.
and Jodor, Mareth, and Bethanoth, and Bethecen, sixe citees, and the townes of tho;
60 Кір'ят-Баал, він Кір'ят-Єарім, і Рабба, — двоє міст та їхні оселі.
Cariathbaal; this is Cariathiarym, the citee of woodis; and Rebda, twei citees, and `the townes of tho;
61 На пустині: Бет-Гаарава, Міддін, і Сехаха,
in deseert, `Betharaba, Medyn, and Siriacha, Nepsan,
62 і Нівшан, і Ір-Гаммелах, і Ен-Ґеді, — шість міст та їхні оселі.
and the citee of salt, and Engaddi, sixe citees, and `the townes of tho; `the citees weren togidere an hundrid and fiftene.
63 А євусе́ян, ме́шканців Єрусалиму, Юдини сини не могли їх вигнати, — і осів Євусе́янин і́з Юдиними синами в Єрусалимі, і так є аж до цього дня,
Sotheli the sones of Juda myyten not do awei Jebusei, the dwellere of Jerusalem; and Jebusei dwellide with the sones of Juda in Jerusalem `til in to present day.

< Ісус Навин 15 >