< Йов 40 >

1 І говорив Господь Йову й сказав:
여호와께서 또 욥에게 말씀하여 가라사대
2 „Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
변박하는 자가 전능자와 다투겠느냐 하나님과 변론하는 자는 대답할지니라
3 І Йов відповів Господе́ві й сказав:
욥이 여호와께 대답하여 가로되
4 „Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої.
나는 미천하오니 무엇이라 주께 대답하리이까 손으로 내 입을 가릴 뿐이로소이다
5 Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
내가 한두번 말하였사온즉 다시는 더하지도 아니하겠고 대답지도 아니하겠나이다
6 І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
여호와께서 푹풍 가운데서 욥에게 말씀하여 가라사대
7 „Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені!
너는 대장부처럼 허리를 묶고 내가 네게 묻는 것을 대답할지니라
8 Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
네가 내 심판을 폐하려느냐 스스로 의롭다 하려 하여 나를 불의 하다 하느냐
9 Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він,
네가 하나님처럼 팔이 있느냐 하나님처럼 우렁차게 울리는 소리를 내겠느냐
10 то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
너는 위엄과 존귀로 스스로 꾸미며 영광과 화미를 스스로 입을지니라
11 Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́!
너의 넘치는 노를 쏟아서 교만한 자를 발견하여 낱낱이 낮추되
12 Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
곧 모든 교만한 자를 발견하여 낮추며 악인을 그 처소에서 밟아서
13 поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́.
그들을 함께 진토에 묻고 그 얼굴을 싸서 어둑한 곳에 둘지니라
14 Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
그리하면 네 오른손이 너를 구원할 수 있다고 내가 인정하리라
15 А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.
이제 소 같이 풀을 먹는 하마를 볼지어다 내가 너를 지은 것같이 그것도 지었느니라
16 Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
그 힘은 허리에 있고 그 세력은 배의 힘줄에 있고
17 Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись.
그 꼬리 치는 것은 백향목이 흔들리는 것같고 그 넓적다리 힘줄은 서로 연락되었으며
18 Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
그 뼈는 놋관 같고 그 가릿대는 철장 같으니
19 Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
그것은 하나님의 창조물 중에 으뜸이라 그것을 지은 자가 칼을 주었고
20 Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́.
모든 들 짐승의 노는 산은 그것을 위하여 식물을 내느니라
21 Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота.
그것이 연 줄기 아래나 갈 밭 가운데나 못속에 엎드리니
22 Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють.
연 그늘이 덮으며 시내 버들이 둘렀구나
23 Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав!
하수가 창일한다 할지라도 그것이 놀라지 않고 요단강이 불어 그입에 미칠지라도 자약하니
24 Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити?
그것이 정신 차리고 있을 때에 누가 능히 잡을 수 있겠으며 갈고리로 그 코를 꿸 수 있겠느냐

< Йов 40 >