< Йов 40 >

1 І говорив Господь Йову й сказав:
Rəbb Əyyuba belə dedi:
2 „Чи буде ставати на прю з Всемогутнім огу́дник? Хто сперечається з Богом, хай на це відповість!“
«Kim ki tənbehə layiq görülür, O, Külli-İxtiyarla mübahisə edə bilərmi? Qoy buna Allahı ittiham edən cavab versin».
3 І Йов відповів Господе́ві й сказав:
Onda Əyyub Rəbbə belə cavab verdi:
4 „Оце я знікче́мнів, — що ж маю Тобі відповісти? Я кладу́ свою руку на уста свої.
«Mənim gərəksizliyimə bax, Sənə necə cavab verim, Ağzımı əlimlə tutmuşam.
5 Я раз говорив був, і вже не скажу́, а вдруге — і більш не дода́м“!
Bir dəfə danışdım, daha cavabım yoxdur, Artıq ikinci dəfə nə danışım».
6 І відповів Господь Йову із бурі й сказав:
Rəbb qasırğanın içindən Əyyuba cavab verdi:
7 „Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на: Я буду питати тебе, — ти ж поя́снюй Мені!
«İndi kişi kimi belinə qurşaq bağla, Sual verəcəyəm, Mənə cavab ver.
8 Чи ти хочеш пору́шити право Моє, винува́тити Мене, щоб опра́вданим бути?
Sənmi ədalətimi boşa çıxaracaqsan? Özünə haqq qazandırmaq üçün sənmi Məni günahlandıracaqsan?
9 Коли маєш раме́но, як Бог, і голосом ти загрими́ш, немов Він,
Allahın qolu kimi qolun varmı? Səsin Onunku kimi gurlayarmı?
10 то окрась Ти себе пишното́ю й вели́чністю, зодягни́ся у славу й красу́!
Əgər belədirsə, şərəfə, şana bürün, Ehtişamı, əzəməti geyin.
11 Розпоро́ш лютість гніву свого́, і поглянь на все горде — й прини́зь ти його́!
Qoy qəzəbinin alovu saçsın, Hər qürurluya baxıb onları alçalt.
12 Поглянь на все горде — й його впокори́, поспиха́й нечестивих на їхньому місці,
Qürurluların hamısına baxıb aşağı endir, Pisləri yerindəcə təpiyinin altına sal.
13 поховай їх у по́росі ра́зом, а їхні обличчя обви́й в укритті́.
Hamısını birlikdə torpaq altında basdır, Məzarda üzləri kəfənə bürünsün.
14 Тоді й Я тебе сла́вити буду, як правиця твоя допоможе тобі!
O zaman Mən də bunu qəbul edərəm, Belə ki sağ qolun səni qurtarır.
15 А ось бегемо́т, що його Я створив, як тебе, — траву, як худо́ба велика, він їсть.
Behemota bax, öküz kimi ot yeyir, Səni yaratdığım kimi onu da Mən yaratmışam,
16 Ото сила його в його сте́гнах, його ж мі́цність — у м'я́зах його живота́.
Gör belində nə qədər güc var, Qarın əzələləri necə möhkəmdir.
17 Випросто́вує він, немов ке́дра, свойо́го хвоста́, жили сте́гон його поспліта́лись.
Sallanan quyruğu sidr ağacına bənzəyir, Budlarındakı vətərlər bir-birinə hörülüb.
18 Його кості — немов мідяні оті ру́ри, костома́хи його — як ті пру́ття залізні.
Sümükləri sanki tunc borudur, Qabırğaları elə bil dəmir çubuqdur.
19 Голова оце Божих доріг; і тільки Творе́ць його може зблизи́ти до нього меча.
Allahın işləri arasında şah əsərdir, Yalnız Yaradan ona qılıncla yaxınlaşa bilir.
20 Бо гори прино́сять поживу йому, і там гра́ється вся звірина́ польова́.
Təpələr məhsullarını ona verir, Bütün çöl heyvanları yanında oynaşır.
21 Під ло́тосами він виле́жується, в укритті́ очере́ту й болота.
Nilufərlərin altında, Qamışla örtülü bataqlıqlarda yatır.
22 Ло́тоси тінню своєю вкривають його, топо́лі поточні його обгорта́ють.
Nilufərlər üstünə kölgə salır, Dərənin söyüdləri onu əhatəyə alır.
23 Ось підійма́ється рі́чка, та він не боїться її, він безпечний, хоча б сам Йорда́н йому в па́щу впливав!
Coşğun çaylardan qorxmur, Sellər boğazına çatsa da, arxayındır.
24 Хто може схопи́ти його в його о́чах, гака́ми ніздрю́ продіра́вити?
Gözləri açıq ikən kim onu tuta bilər? Kim qıra ilə onun burnunu deşər?

< Йов 40 >