< Йов 26 >

1 А Йов відповів та й сказав:
Y respondió Job, y dijo:
2 „Як безси́лому ти допоміг, як раме́но підпер ти немо́жному?
¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has salvado con tu brazo al que no tiene fortaleza?
3 Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, y mostraste bien tu sabiduría?
4 Кому́ ти слова́ говорив, і чий дух вийшов з тебе?
¿A quién has anunciado palabras, y de quién es el espíritu que de ti sale?
5 Рефаїми тремтять під водою й всі її ме́шканці.
Cosas muertas son formadas debajo de las aguas, y de sus cavernas.
6 Голий шео́л перед Ним, і нема покриття́ Аваддо́ну. (Sheol h7585)
El sepulcro es descubierto delante de él, y el infierno no tiene cobertura. (Sheol h7585)
7 Він над порожнечею пі́вніч простяг, на нічо́му Він землю повісив.
Extiende el aquilón sobre vacío, cuelga la tierra sobre nada.
8 Він зав'я́зує воду в Своїх облака́х, і не розбива́ється хмара під ними.
Ata las aguas en sus nubes, y las nubes no se rompen debajo de ellas.
9 Він поставив престо́ла Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
El aprieta la faz de su trono, y extiende sobre él su nube.
10 На поверхні води Він зазна́чив межу́ аж до границі між світлом та те́мрявою.
El cercó con término la superficie de las aguas, hasta que se acabe la luz y las tinieblas.
11 Стовпи неба тремтять та страша́ться від гніву Його.
Las columnas del cielo tiemblan, y se espantan de su reprensión.
12 Він міццю Своєю вспоко́ює море, і Своїм розумом нищить Рага́ва.
El rompe el mar con su potencia, y con su entendimiento hiere la hinchazón suya.
13 Своїм Духом Він небо прикра́сив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіо́на.
Su espíritu adornó los cielos; su mano creó la serpiente huidora.
14 Таж це все — самі кі́нці дороги Його, — бо ми тільки слабке́ шепоті́ння чува́ли про Нього, грім поту́ги ж Його — хто його зрозуміє?“
He aquí, éstas son partes de sus caminos; ¡y cuán poco es lo que hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo entenderá?

< Йов 26 >