< Йов 26 >

1 А Йов відповів та й сказав:
Et Job répondit et dit:
2 „Як безси́лому ти допоміг, як раме́но підпер ти немо́жному?
Comme tu as aidé celui qui n’avait pas de puissance! Comme tu as délivré le bras qui était sans force!
3 Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
Quel conseil tu as donné à celui qui n’avait pas de sagesse! et quelle abondance d’intelligence tu as montrée!
4 Кому́ ти слова́ говорив, і чий дух вийшов з тебе?
Pour qui as-tu prononcé des paroles, et de qui est le souffle qui est sorti de toi?
5 Рефаїми тремтять під водою й всі її ме́шканці.
Les trépassés tremblent au-dessous des eaux et de ceux qui les habitent.
6 Голий шео́л перед Ним, і нема покриття́ Аваддо́ну. (Sheol h7585)
Le shéol est à nu devant lui, et l’abîme n’a pas de voile. (Sheol h7585)
7 Він над порожнечею пі́вніч простяг, на нічо́му Він землю повісив.
Il étend le nord sur le vide, il suspend la terre sur le néant.
8 Він зав'я́зує воду в Своїх облака́х, і не розбива́ється хмара під ними.
Il serre les eaux dans ses nuages, et la nuée ne se fend pas sous elles;
9 Він поставив престо́ла Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
Il couvre la face de son trône et étend ses nuées par-dessus.
10 На поверхні води Він зазна́чив межу́ аж до границі між світлом та те́мрявою.
Il a tracé un cercle fixe sur la face des eaux, jusqu’à la limite extrême où la lumière confine aux ténèbres.
11 Стовпи неба тремтять та страша́ться від гніву Його.
Les colonnes des cieux branlent et s’étonnent à sa menace.
12 Він міццю Своєю вспоко́ює море, і Своїм розумом нищить Рага́ва.
Il soulève la mer par sa puissance, et, par son intelligence, il brise Rahab.
13 Своїм Духом Він небо прикра́сив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіо́на.
Par son Esprit le ciel est beau; sa main a formé le serpent fuyard.
14 Таж це все — самі кі́нці дороги Його, — бо ми тільки слабке́ шепоті́ння чува́ли про Нього, грім поту́ги ж Його — хто його зрозуміє?“
Voici, ces choses sont les bords de ses voies, et combien faible est le murmure que nous en avons entendu! Et le tonnerre de sa force, qui peut le comprendre?

< Йов 26 >