< Йов 11 >

1 І заговорив наама́тянин Цофа́р та й сказав:
ויען צפר הנעמתי ויאמר
2 „Чи має зоста́тись без відповіді бе́зліч слів? І хіба язика́та люди́на невинною буде?
הרב דברים לא יענה ואם-איש שפתים יצדק
3 Чи мужі замо́вчать твої тереве́ні, й не бу́де кому засоро́мити тебе?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם
4 Ось гово́риш ти: „Чисте моє міркува́ння, і я чистий в оча́х Твоїх, Боже!“
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך
5 О, коли б говорити став Бог, і відкрив Свої уста до те́бе,
ואולם--מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך
6 і представив тобі таємни́ці премудрости, бо вони — як ті чу́да розду́мування! І знай, — вимагає Бог менше від тебе, ніж провини твої того варті!
ויגד-לך תעלמות חכמה-- כי-כפלים לתושיה ודע-- כי-ישה לך אלוה מעונך
7 Чи ти Божу глибі́нь досліди́ш, чи знаєш ти аж до кінця Всемогу́тнього?
החקר אלוה תמצא אם עד-תכלית שדי תמצא
8 Вона вища від неба, — що зможеш зробити? І глибша вона за шео́л, — як пізна́єш її? (Sheol h7585)
גבהי שמים מה-תפעל עמקה משאול מה-תדע (Sheol h7585)
9 її міра — довша за землю, і ширша за море вона!
ארכה מארץ מדה ורחבה מני-ים
10 Якщо Він пере́йде й замкне́ щось, і згрома́дить, — то хто заборо́нить Йому?
אם-יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו
11 Бо Він знає нікче́мності лю́дські та бачить насилля, — і Він не догля́не?
כי-הוא ידע מתי-שוא וירא-און ולא יתבונן
12 Тож люди́на порожня мудрішає, хоч народжується, як те дике осля́!
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד
13 Якщо ти зміцни́ш своє серце, і свої ру́ки до Нього простя́гнеш, —
אם-אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפיך
14 якщо є беззако́ння в руці твоїй, то прожени́ ти його, і кривда в наме́тах твоїх нехай не пробува́є, —
אם-און בידך הרחיקהו ואל-תשכן באהליך עולה
15 тож тоді ти піді́ймеш обличчя невинне своє, і бу́деш міцни́й, і не будеш боятись!
כי-אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא
16 Бо забудеш стражда́ння, — про них будеш зга́дувати, як про воду, яка пропливла́.
כי-אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר
17 Від пі́вдня повстане життя, а те́мрява буде, як ра́нок.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה
18 І будеш ти певний, бо маєш наді́ю, і ви́копаєш собі яму та й будеш безпе́чно лежати, —
ובטחת כי-יש תקוה וחפרת לבטח תשכב
19 і будеш лежати, й ніхто не споло́шить, і багато-хто будуть підле́щуватися до обличчя твого́.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים
20 А очі безбожних мину́ться, і згине приту́лок у них, а їхня наді́я — то сто́гін душі!“
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח-נפש

< Йов 11 >