< Осія 12 >

1 Єфрем пасе вітра й женеться за вітром із схо́ду. Неправду й руїну розмно́жує він кожного дня, умову складають з Ашшу́ром, олива ж несе́ться в Єгипет.
אפרים רעה רוח ורדף קדים--כל היום כזב ושד ירבה וברית עם אשור יכרתו ושמן למצרים יובל
2 Та в Господа з Юдою пря, і Якова Він навісти́ть за путя́ми його́, за діла́ми його йому зве́рне.
וריב ליהוה עם יהודה ולפקד על יעקב כדרכיו כמעלליו ישיב לו
3 Він в утро́бі тримав за п'яту́ свого брата, а в силі своїй він боровся із Богом, —
בבטן עקב את אחיו ובאונו שרה את אלהים
4 і боровся він з Анголом, — та й перемі́г. Плакав він, і блага́в він Його́, у Бет-Елі знайшов Він його́, і там з нами гово́рить.
וישר אל מלאך ויכל בכה ויתחנן לו בית אל ימצאנו ושם ידבר עמנו
5 А Господь — Бог Савао́т, Його Йме́ння — Госпо́дь.
ויהוה אלהי הצבאות--יהוה זכרו
6 А ти через Бога свого наве́рнешся, стережи милість та суд, і за́вжди надійся на Бога свого́!
ואתה באלהיך תשוב חסד ומשפט שמר וקוה אל אלהיך תמיד
7 Немов Ханаа́н, — у нього в руці неправдива вага́, любить він кривду чинити.
כנען בידו מאזני מרמה--לעשק אהב
8 І каже Єфрем: Справді я збагати́вся, знайшов я маєток собі! У всіх моїх чи́нах не зна́йдуть провини мені, що гріхом би була́.
ויאמר אפרים--אך עשרתי מצאתי און לי כל יגיעי לא ימצאו לי עון אשר חטא
9 А Я — Госпо́дь, Бог твій від кра́ю єгипетського, — ще в наме́тах тебе посаджу́, немов за днів свята.
ואנכי יהוה אלהיך מארץ מצרים עד אושיבך באהלים כימי מועד
10 І Я говорив до пророків, і виді́ння розмно́жив, і через пророків Я при́тчі казав.
ודברתי על הנביאים ואנכי חזון הרביתי וביד הנביאים אדמה
11 Хіба беззако́ння лиши́в Ґілеа́д, і марно́тою стались лиш там? У Ґілґа́лі прино́сили в жертву волів, а їхні же́ртівники — мов ті купи каміння на бо́рознах пі́льних.
אם גלעד און אך שוא היו בגלגל שורים זבחו גם מזבחותם כגלים על תלמי שדי
12 І втік Яків на поле Ара́ма, а Ізра́їль за жінку робив, і за жінку отару стері́г.
ויברח יעקב שדה ארם ויעבד ישראל באשה ובאשה שמר
13 І через пророка Госпо́дь із Єгипту Ізраїля ви́вів, і пророком стере́жений був він.
ובנביא העלה יהוה את ישראל ממצרים ובנביא נשמר
14 Єфре́м Господа гірко розгні́вав, і тому́ його вчинки криваві Він ли́шить на ньому, і пове́рне йому його сором.
הכעיס אפרים תמרורים ודמיו עליו יטוש וחרפתו ישיב לו אדניו

< Осія 12 >