< Буття 5 >

1 Оце книга нащадків Адамових. Того дня, як створив Бог людину, Він її вчинив на подобу Божу.
यह आदम का नसबनामा है। जिस दिन ख़ुदा ने आदम को पैदा किया; तो उसे अपनी शबीह पर बनाया।
2 Чоловіком і жінкою Він їх створив, і поблагословив їх. І того дня, як були вони створені, назвав Він їхнє ймення: Люди́на.
मर्द और औरत उनको पैदा किया और उनको बरकत दी, और जिस दिन वह पैदा हुए उनका नाम आदम रख्खा।
3 І жив Адам сто літ і тридцять, та й сина породив за подобою своєю та за образом своїм, і назвав ім'я йому: Сиф.
और आदम एक सौ तीस साल का था जब उसकी सूरत — ओ — शबीह का एक बेटा उसके यहाँ पैदा हुआ; और उसने उसका नाम सेत रख्खा।
4 І було́ Адамових днів по тому, як він Сифа породив, вісім сотень літ. І породив він синів і дочок.
और सेत की पैदाइश के बाद आदम आठ सौ साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
5 А всіх Адамових днів було́, які жив, дев'ять сотень літ і тридцять літ. Та й помер він.
और आदम की कुल उम्र नौ सौ तीस साल की हुई, तब वह मरा।
6 І жив Сиф сто літ і п'ять літ, та й породив він Еноша.
और सेत एक सौ पाँच साल का था जब उससे अनूस पैदा हुआ।
7 І жив Сиф по тому, як Еноша породив, вісім сотень літ і сім літ. І породив він синів і дочок.
और अनूस की पैदाइश के बाद सेत आठ सौ सात साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
8 А були всі дні Сифові дев'ять сотень літ і дванадцять літ.
और सेत की कुल उम्र नौ सौ बारह साल की हुई, तब वह मरा।
9 І жив Енош дев'ятдесят літ, та й породив він Кенана.
और अनूस नव्वे साल का था जब उससे क़ीनान पैदा हुआ।
10 І жив Енош по тому, як Кенана породив, вісім сотень літ і п'ятнадцять літ. І породив він синів та дочок.
और क़ीनान की पैदाइश के बाद अनूस आठ सौ पन्द्रह साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
11 А були всі Еношеві дні дев'ять сотень літ і п'ять літ. Та й помер він.
और अनूस की कुल उम्र नौ सौ पाँच साल की हुई, तब वह मरा।
12 І жив Кенан сімдесят літ, та й породив він Магалал'їла.
और क़ीनान सत्तर साल का था जब उससे महललेल पैदा हुआ।
13 І жив Кенан по тому, як породив Магалал'їла, вісім сотень літ і сорок літ. І породив він синів та дочок.
और महललेल की पैदाइश के बाद क़ीनान आठ सौ चालीस साल ज़िन्दा रहाऔर उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
14 А всіх Кенанових днів було́ дев'ять сотень літ і дев'ять літ. Та й помер він.
और क़ीनान की कुल उम्र नौ सौ दस साल की हुई, तब वह मरा।
15 І жив Магалал'їл шістдесят літ і п'ять літ, та й породив він Яреда.
और महललेल पैंसठ साल का था जब उससे यारिद पैदा हुआ।
16 І жив Магалал'їл по тому, як Яреда породив, вісім сотень літ і тридцять літ. І породив він синів та дочок.
और यारिद की पैदाइश के बाद महललेल आठ सौ तीस साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
17 А були всі дні Магалал'їлові вісім сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. Та й помер він.
और महललेल की कुल उम्र आठ सौ पचानवे साल की हुई, तब वह मरा।
18 І жив Яред сто літ і шістдесят і два роки, та й породив він Еноха.
और यारिद एक सौ बासठ साल का था जब उससे हनूक पैदा हुआ।
19 І жив Яред по тому, як породив він Еноха, вісім сотень літ. І породив він синів та дочок.
और हनूक की पैदाइश के बाद यारिद आठ सौ साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
20 А були всі Яредові дні дев'ять сотень літ і шістдесят і два роки. Та й помер він.
और यारिद की कुल उम्र नौ सौ बासठ साल की हुई, तब वह मरा।
21 І жив Енох шістдесят і п'ять літ, та й породив Метушалаха.
और हनूक पैंसठ साल का था उससे मतुसिलह पैदा हुआ।
22 І ходив Енох з Богом по тому, як породив він Метушалаха, три сотні літ. І породив він синів та дочок.
और मतूसिलह की पैदाइश के बाद हनूक तीन सौ साल तक ख़ुदा के साथ — साथ चलता रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
23 А всіх Енохових днів було́ три сотні літ і шістдесят і п'ять літ.
और हनूक की कुल उम्र तीन सौ पैंसठ साल की हुई।
24 І ходив із Богом Енох, і не стало його, — бо забрав його Бог.
और हनूक ख़ुदा के साथ — साथ चलता रहा, और वह ग़ायब हो गया क्यूँकि ख़ुदा ने उसे उठा लिया।
25 І жив Метушалах сто літ і сімдесят і сім літ, та й Ламеха породив.
और मतूसिलह एक सौ सतासी साल का था जब उससे लमक पैदा हुआ।
26 І жив Метушалах по тому, як породив він Ламеха, сім сотень літ і вісімдесят і два роки. І породив він синів та дочок.
और लमक की पैदाइश के बाद मतूसिलह सात सौ बयासी साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
27 А всіх Метушалахових днів було́ дев'ять сотень літ і шістдесят і дев'ять літ. Та й помер він.
और मतूसिलह की कुल उम्र नौ सौ उनहत्तर साल की हुई, तब वह मरा।
28 І жив Ламех сто літ і вісімдесят і два роки, та й сина породив,
और लमक एक सौ बयासी साल का था जब उससे एक बेटा पैदा हुआ।
29 ім'я́ йому назвав: Ной, говорячи: „Цей нас потішить у наших ділах та в труді рук наших коло землі, що Господь її викляв“.
और उसने उसका नाम नूह रख्खा और कहा, कि यह हमारे हाथों की मेहनत और मशक़्क़त से जो ज़मीन की वजह से है जिस पर ख़ुदा ने ला'नत की है, हमें आराम देगा।
30 І жив Ламех по тому, як Ноя породив, п'ять сотень літ і дев'ятдесят і п'ять літ. І породив він синів та дочок.
और नूह की पैदाइश के बाद लमक पाँच सौ पंचानवे साल ज़िन्दा रहा, और उससे बेटे और बेटियाँ पैदा हुई।
31 А всіх Ламехових днів було́ сім сотень літ і сімдесят і сім літ. Та й помер він.
और लमक की कुल उम्र सात सौ सत्तर साल की हुई, तब वह मरा।
32 І був Ной віку п'ять сотень літ, та й породив Ной Сима, Хама та Яфета.
और नूह पाँच सौ साल का था, जब उससे सिम, हाम और याफ़त, पैदा हुए।

< Буття 5 >