< Вихід 35 >

1 І зібрав Мойсей усю громаду Ізраїлевих синів, та й промовив до них: „Ось ті речі, що Господь наказав їх чинити.
ויקהל משה את כל עדת בני ישראל--ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם
2 Шість день буде робитися праця, а дня сьомого буде вам свято, — субота спочинку від праці для Господа. Кожен, хто робитиме працю в нім, буде забитий!
ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת
3 Не розпалите огню за суботнього дня по всіх ваших оса́дах“.
לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת
4 І сказав Мойсей до всієї громади Ізраїлевих синів, ка́жучи: „Оце та річ, що Господь наказав, говорячи:
ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר
5 Візьміть від себе прино́шення для Господа. Кожен за щедрим серцем своїм принесе його, прино́шення Господе́ві: золото, і срі́бло, і мідь,
קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת
6 і блаки́ть, і пу́рпур, і че́рвень, і віссо́н, і вовну кози́ну,
ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים
7 і начервоно пофарбовані баранячі шкурки, і шкурки тахашеві, і акаційні дере́ва,
וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים
8 і оливу на освітлення, і пахощі на оливу пома́зання, та пахощів на кадило,
ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים
9 і камі́ння оніксове, і каміння на оправу до ефо́ду й до нагрудника.
ואבני שהם--ואבני מלאים לאפוד ולחשן
10 А кожен із вас мудросердий при́йде та зробить, що́ наказав був і Господь:
וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה
11 скинію внутрішню та її намета зовнішнього, і покриття́ її, і гачки її, і дошки її, засуви її, стовпи її та підстави її;
את המשכן--את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו
12 ковчега, і держаки його, віко й завісу заслони;
את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך
13 стола, і держаки його, і всі речі його, і хліб показни́й;
את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים
14 і свічника осві́тлення, і речі його, і лямпадки його, і оливу освітлення; І
ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור
15 і жертівника кадила, і держаки його, і оливу пома́зання, і кадило пахощів та заслону входу і при вході;
ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן
16 же́ртівника цілопа́лення, і мідяну його сітку, держаки його, і всі речі його, умивальницю й підставу її;
את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו
17 запони подвір'я, стовпи його, і підстави його та заслону брами подвір'я;
את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר
18 кілки скинії, і кілки подвір'я та шнури їхні;
את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם
19 і ша́ти служебні на слу́ження в святині, свяще́нні шати для священика Аарона, та шати синів його, на священнослу́ження“.
את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן
20 І вийшла вся громада Ізраїлевих синів від Мойсея.
ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה
21 І прихо́дили кожен чоловік, кого вело́ серце його, і кожен, кого дух його чинив щедрим, і прино́сили прино́шення Господе́ві для роботи скинії заповіту, і на кожну працю його, і на свяще́нні шати.
ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש
22 І прихо́дили ті чоловіки з жінками, кожен щедросердий, і прино́сили гачка, і носову сережку, і пе́рсня, і сережку, всякі золоті речі, та все, що люди́на прино́сила, як золото прино́шення для Господа.
ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה
23 І кожна люди́на прине́сла, що́ хто мав: блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і вовна козина, і баранячі начервоно пофарбовані шкурки, і шкурки тахашеві.
וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני--ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו
24 Кожен, хто жертвував срібне та мідяне прино́шення, прино́сив Господнє прино́шення, і кожен, хто мав, поприно́сили акаційне дерево, на всяке зайня́ття коло тієї роботи.
כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה--הביאו
25 І кожна мудросерда жінка пря́ла руками своїми, і прино́сила пряжу: блакить, і пурпур, і червень, і віссон.
וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש
26 І всі жінки́, кого вело їхнє серце, пряли козину вовну.
וכל הנשים--אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים
27 А начальники поприно́сили каміння оніксу, і каміння вста́влення для ефо́ду та для нагрудника,
והנשאם הביאו--את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן
28 і пахощі, і оливу на освітлення, і для оливи пома́зання, і для запашно́го кадила.
ואת הבשם ואת השמן למאור--ולשמן המשחה ולקטרת הסמים
29 Кожен чоловік та жінка, кого їхнє серце схиляло прино́сити для кожної праці, яку Господь наказав робити рукою Мойсея, — Ізраїлеві сини прино́сили добровільний дар для Господа.
כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה--הביאו בני ישראל נדבה ליהוה
30 І сказав Мойсей до Ізраїлевих синів: „Дивіться, — Господь назвав на ім'я Бецал'їла, сина Урієвого, сина Хура, Юдиного роду.
ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה
31 І напо́внив його Духом Божим, мудрістю, розумуванням, і знанням, і здібністю до всякої роботи
וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה
32 на обми́слення мистецьке, на роботу в золоті, і в сріблі, і в міді,
ולחשב מחשבת--לעשת בזהב ובכסף ובנחשת
33 і в обро́бленні каменя, щоб всаджувати, і в обробленні де́рева, щоб робити в усякій мистецькій роботі.
ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת
34 І вклав в його серце, щоб навчав, він і Оголіяв, син Ахісамаха, Да́нового племени.
ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן
35 Він напо́внив їх мудрістю се́рця, щоб робили вони всяку роботу обрібника, і мистця, і гаптівника в блакиті, і в пурпурі, і в червені, і в віссоні, і ткача, що роблять усяку роботу й заду́мують мистецькі речі.
מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת

< Вихід 35 >