< Вихід 25 >

1 А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
2 „Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони ві́зьмуть для Мене прино́шення. Від кожного мужа, що́ дасть добровільно його серце, ві́зьмете прино́шення для Ме́не.
Di a los hijos de Israel que tomen para mí ofrenda; de todo varón que la diere de su voluntad, de corazón, tomaréis mi ofrenda.
3 А оце те прино́шення, що ві́зьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
Y ésta será la ofrenda que tomaréis de ellos: Oro, y plata, y cobre,
4 і блаки́ть, і пу́рпур, і че́рвень, і віссо́н, і кози́на вовна,
y cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino fino, y pelo de cabras,
5 і шкурки́ бара́нячі, начервоно пофарбо́вані, і шкурки тахаше́ві, і дерево ака́цій,
y cueros de carneros teñidos de rojo, y cueros de tejones, y madera de cedro;
6 олива на осві́тлення, пахощі до оливи нама́щення, і пахощі для кади́ла,
aceite para la luminaria, especias para el aceite de la unción, y para el sahumerio aromático;
7 і камі́ння оніксове, і каміння на опра́ву до ефо́ду й до нагру́дника.
piedras de onix, y piedras de engastes, para el efod, y para el pectoral.
8 І нехай збудують Мені святиню, — і перебува́тиму серед них.
Y me harán un santuario, y yo habitaré entre ellos.
9 Як усе, що Я покажу́ тобі — будо́ву скинії та будову рече́й її, — і так зро́бите.
Conforme a todo lo que yo te mostrare, la semejanza del tabernáculo, y la semejanza de todos sus vasos, así lo haréis.
10 І зроблять вони ковче́га з акаці́йного дерева, — два лі́кті й пів довжина́ його, і лі́коть і пів ширина́ його, і лікоть і пів вишина його.
Harán también un arca de madera de cedro, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.
11 І пообкладаєш його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І зробиш вінця́ золотого навко́ло над ним.
Y la cubrirás de oro puro; por dentro y por fuera la cubrirás; y harás sobre ella una corona de oro alrededor.
12 І виллєш для нього чотири золоті каблу́чки, і даси на чотирьох кутах його, — дві каблу́чки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
Y para ella harás de fundición cuatro anillos de oro, que pondrás a sus cuatro esquinas; dos anillos a un lado de ella, y dos anillos al otro lado.
13 І поробиш держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
Y harás unas varas de madera de cedro, las cuales cubrirás de oro.
14 І повсо́вуєш ці держаки́ в каблу́чки на боках ковче́гу, щоб ними носити ковче́га.
Y meterás las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca con ellas.
15 В ковче́гових каблу́чках будуть ці держаки́; не відступлять вони від нього.
Las varas se estarán en los anillos del arca; no se quitarán de ella.
16 І покладеш до ковче́гу те свідо́цтво, що Я тобі дам.
Y pondrás en el arca el testimonio que yo te daré.
17 І зробиш ві́ко зо щирого золота, — два лікті й пів довжина́ його, і лікоть і пів ширина́ його.
Y harás una cubierta de oro fino, cuya longitud será de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
18 І зробиш два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробиш їх з обох кі́нців віка.
Harás también dos querubines de oro, labrados a martillo los harás, en los dos cabos de la cubierta.
19 І зроби одного херувима з кінця́ звідси, а одного херувима з кінця́ звідти. Від того ві́ка поробите тих херувимів на обох кі́нцях його.
Harás, pues, un querubín al extremo de un lado, y un querubín al otro extremo del lado opuesto; harás los querubines en sus dos extremidades.
20 І будуть ті херувими простягати кри́ла догори́, і заті́нювати своїми кри́льми над віком, а їхні обличчя — одне до о́дного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
Y los querubines extenderán por encima las dos alas, cubriendo con sus alas la cubierta; sus caras la una enfrente de la otra, mirando a la cubierta las caras de los querubines.
21 І покладеш те віко згори́ на ковче́га, а до цього ковчега покладеш свідо́цтво, яке Я тобі дам.
Y pondrás la cubierta sobre el arca, y en el arca pondrás el testimonio que yo te daré.
22 І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковче́гом свідо́цтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
Y de allí me testificaré a ti, y hablaré contigo de sobre la cubierta, de entre los dos querubines que estarán sobre el arca del testimonio, todo lo que yo te mandaré para los hijos de Israel.
23 І зробиш стола з акаційного дерева, — два лікті довжина́ його, і лікоть ширина́ його, і лікоть і пів вишина́ його.
Harás asimismo una mesa de madera de cedro: su longitud será de dos codos, y de un codo su anchura, y su altura de codo y medio.
24 І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця́ золотого для нього навко́ло.
Y la cubrirás de oro puro, y le harás una corona de oro alrededor.
25 І ли́штву зробиш для нього в долоню навко́ло, і зробиш вінця́ золотого навко́ло, — для ли́штви його.
Le harás también una moldura alrededor, del ancho de una mano, a la moldura harás una corona de oro en circunferencia.
26 І зробиш для нього чотири каблу́чки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
Y le harás cuatro anillos de oro, los cuales pondrás a las cuatro esquinas que corresponden a sus cuatro pies.
27 Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вклада́ння для держакі́в, щоб носити стола.
Los anillos estarán antes de la moldura, por lugares para las varas, para llevar la mesa.
28 І поробиш ті держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них бу́дуть носити стола.
Y harás las varas de madera de cedro, y las cubrirás de oro, y con ellas será llevada la mesa.
29 І поро́биш миски́ його, і кади́льниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, — зо щирого золота їх ти поро́биш.
Harás también sus platos, y sus cucharas, y sus cubiertas, y sus tazones, con que se cubrirá el pan; de oro fino los harás.
30 А на столі покладеш хліб показни́й, що за́вжди перед Моїм лицем.
Y pondrás sobre la mesa el pan de la proposición delante de mí continuamente.
31 І зробиш свічника́ зо щирого золота, — роботою кутою нехай буде зро́блено цього свічника. Стовп його, і раме́на його, ке́лихи його, ґудзі його й квітки́ його — будуть із нього.
Harás además un candelero de oro puro; labrado a martillo se hará el candelero: su pie, y su caña, sus copas, sus manzanas, y sus flores, serán de lo mismo;
32 І шість раме́н вихо́дитимуть із боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
y saldrán seis cañas de sus lados: tres cañas del candelero de un lado, y tres cañas del candelero del otro lado;
33 Три ке́лихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.
tres copas en forma de almendras en una caña, una manzana y una flor; y tres copas, en forma de almendras en la otra caña, una manzana y una flor; así pues, en las seis cañas que salen del candelero.
34 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки́ його.
Y en el candelero cuatro copas en forma de almendras, sus manzanas y sus flores.
35 І ґудзь під двома раме́нами з нього, і ґудзь під іншими двома раме́нами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.
Habrá una manzana debajo de las dos cañas, de lo mismo, otra manzana debajo de las otras dos cañas, de lo mismo, otra manzana debajo de las otras dos cañas de lo mismo, en las seis cañas que salen del candelero.
36 Їхні ґудзі та їхні раме́на нехай будуть із нього. Увесь він — одне куття́ щирого золота.
Sus manzanas y sus cañas serán de lo mismo, todo ello una pieza labrada a martillo, de oro puro.
37 І зробиш сім лямпа́док до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
Y le harás siete candilejas, las cuales le pondrás encima para que alumbren a la parte de su delantera.
38 А його щи́пчики та його лопа́тки на ву́гіль — щире золото.
También sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.
39 З тала́нту щирого золота зробиш його та ввесь цей по́суд.
De un talento de oro fino lo harás, con todos estos vasos.
40 І диви́сь, і зроби за тим зразко́м, що тобі показувано на горі.
Y mira, y hazlos conforme a su semejanza, que te ha sido mostrado en el monte.

< Вихід 25 >