< Вихід 25 >

1 А Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
И Господ рече Мојсију говорећи:
2 „Промовляй до Ізраїлевих синів, і нехай вони ві́зьмуть для Мене прино́шення. Від кожного мужа, що́ дасть добровільно його серце, ві́зьмете прино́шення для Ме́не.
Реци синовима Израиљевим да ми скупе прилог: од сваког који драге воље да, узмите прилог мени.
3 А оце те прино́шення, що ві́зьмете від них: золото, і срібло, і мідь,
А ово је прилог што ћете узимати од њих, злато и сребро и бронзу,
4 і блаки́ть, і пу́рпур, і че́рвень, і віссо́н, і кози́на вовна,
И порфиру и скерлет и црвац и танко платно и кострет,
5 і шкурки́ бара́нячі, начервоно пофарбо́вані, і шкурки тахаше́ві, і дерево ака́цій,
И коже овнујске црвене обојене, и коже јазавичије, и дрво ситим,
6 олива на осві́тлення, пахощі до оливи нама́щення, і пахощі для кади́ла,
Уље за видело, мирисе за уље помазања и за мирисави кад,
7 і камі́ння оніксове, і каміння на опра́ву до ефо́ду й до нагру́дника.
Камење онихово и камење за укивање на оплећак и напрсник.
8 І нехай збудують Мені святиню, — і перебува́тиму серед них.
И нека ми начине светињу, да међу њима наставам;
9 Як усе, що Я покажу́ тобі — будо́ву скинії та будову рече́й її, — і так зро́бите.
Као што ћу ти показати слику од шатора и слику од свих ствари његових, тако да начините.
10 І зроблять вони ковче́га з акаці́йного дерева, — два лі́кті й пів довжина́ його, і лі́коть і пів ширина́ його, і лікоть і пів вишина його.
Нека начине ковчег од дрвета ситима, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта, и у висину од подруг лакта.
11 І пообкладаєш його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І зробиш вінця́ золотого навко́ло над ним.
И покуј га чистим златом, изнутра и споља покуј га; и озго му начини златан венац унаоколо.
12 І виллєш для нього чотири золоті каблу́чки, і даси на чотирьох кутах його, — дві каблу́чки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
И салиј му четири биочуга од злата, и метни му их на четири угла, да му с једне стране буду два биочуга и с друге стране два биочуга.
13 І поробиш держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом.
И начини полуге од дрвета ситима, и окуј их у злато.
14 І повсо́вуєш ці держаки́ в каблу́чки на боках ковче́гу, щоб ними носити ковче́га.
И провуци полуге кроз биочуге с обе стране ковчегу, да се о њима носи ковчег;
15 В ковче́гових каблу́чках будуть ці держаки́; не відступлять вони від нього.
У биочузима на ковчегу нека стоје полуге, да се не ваде из њих.
16 І покладеш до ковче́гу те свідо́цтво, що Я тобі дам.
Па у ковчег метни сведочанство, које ћу ти дати.
17 І зробиш ві́ко зо щирого золота, — два лікті й пів довжина́ його, і лікоть і пів ширина́ його.
И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два лакта и по, а у ширину од подруг лакта.
18 І зробиш два золоті херуви́ми, — роботою кутою зробиш їх з обох кі́нців віка.
И начини два херувима златна, једноставне их начини, на два краја заклопцу.
19 І зроби одного херувима з кінця́ звідси, а одного херувима з кінця́ звідти. Від того ві́ка поробите тих херувимів на обох кі́нцях його.
И начини херувима једног на једном крају а другог херувима на другом крају; на заклопцу начините два херувима на оба краја.
20 І будуть ті херувими простягати кри́ла догори́, і заті́нювати своїми кри́льми над віком, а їхні обличчя — одне до о́дного; до віка будуть обличчя тих херувимів.
И нека херувими рашире крила у вис да заклањају крилима заклопац, и нека буду лицем окренути један другом, према заклопцу нека су окренута лица херувимима.
21 І покладеш те віко згори́ на ковче́га, а до цього ковчега покладеш свідо́цтво, яке Я тобі дам.
И метнућеш заклопац озго на ковчег, а у ковчег ћеш метнути сведочанство које ћу ти дати.
22 І Я буду тобі відкриватися там, і буду говорити з тобою з-над віка з-посеред обох херувимів, що над ковче́гом свідо́цтва, про все, що розповім тобі для синів Ізраїлевих.
И ту ћу се састајати с тобом и говорићу ти озго са заклопца између два херувима, који ће бити на ковчегу од сведочанства, све што ћу ти заповедати за синове Израиљеве.
23 І зробиш стола з акаційного дерева, — два лікті довжина́ його, і лікоть ширина́ його, і лікоть і пів вишина́ його.
Начини и сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта, а у ширину од једног лакта, а у висину од подруг лакта.
24 І пообкладаєш його щирим золотом, і зробиш вінця́ золотого для нього навко́ло.
И покуј га чистим златом, и начини му венац златан унаоколо.
25 І ли́штву зробиш для нього в долоню навко́ло, і зробиш вінця́ золотого навко́ло, — для ли́штви його.
И начини му оплату унаоколо с подланице, и начини златан венац око оплате.
26 І зробиш для нього чотири каблу́чки із золота, та й даси ці каблучки на чотирьох кінцях, що при його чотирьох ніжках.
И начини му четири биочуга од злата, и метни му те биочуге на четири угла који ће му бити код четири ноге.
27 Навпроти лиштви будуть ці каблучки, на вклада́ння для держакі́в, щоб носити стола.
Под оплатом нека буду биочузи, да у њима стоје полуге да се носи сто.
28 І поробиш ті держаки́ з акаційного дерева, і пообкладаєш їх золотом, і на них бу́дуть носити стола.
А полуге начини од дрвета ситима, и окуј их златом да се о њима носи сто.
29 І поро́биш миски́ його, і кади́льниці його, і чаші його та кухлі його, щоб ними лити, — зо щирого золота їх ти поро́биш.
И начини му зделе и чаше и ведра и котлиће, којима ће се преливати, а начинићеш их од чистог злата.
30 А на столі покладеш хліб показни́й, що за́вжди перед Моїм лицем.
И метаћеш на сто хлебове, да су постављени свагда преда мном.
31 І зробиш свічника́ зо щирого золота, — роботою кутою нехай буде зро́блено цього свічника. Стовп його, і раме́на його, ке́лихи його, ґудзі його й квітки́ його — будуть із нього.
И начини свећњак од чистог злата, једноставан нека буде свећњак; ступ и гране и чашице, јабуке, и цветови нека буду у њега.
32 І шість раме́н вихо́дитимуть із боків його, — три рамені свічника з одно́го боку його, і три рамені свічника з другого боку його.
А шест грана нека му излази са страна, три гране с једне стране свећњака а три гране с друге стране свећњака.
33 Три ке́лихи мигдалоподібні в однім рамені, ґудзь і квітка, і три мигдалоподібні келихи в рамені другім, ґудзь і квітка. Так на шости раме́нах, що виходять із свічника.
Три чашице као бадем нека буду на једној грани и јабука и цвет, и три чашице као бадем и јабука и цвет на другој грани; тако нека буде на шест грана што излазе из свећњака.
34 А на стовпі свічника чотири келихи мигдалоподібні, ґудзі його та квітки́ його.
И на самом свећњаку нека буду четири чашице као бадем и јабуке и цветови.
35 І ґудзь під двома раме́нами з нього, і ґудзь під іншими двома раме́нами з нього, і ґудзь під третіми двома раменами з нього, — у шости рамен, що виходять із свічника.
Једна јабука под две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега, и једна јабука под друге две гране што излазе из њега; тако ће бити под шест грана што ће излазити из свећњака;
36 Їхні ґудзі та їхні раме́на нехай будуть із нього. Увесь він — одне куття́ щирого золота.
Јабуке и гране њихове из њега нека излазе; све једноставно од чистог злата.
37 І зробиш сім лямпа́док до нього, і нехай засвітять його лямпадки, і нехай він світить на передню сторону його.
И начинићеш му седам жижака, и палићеш их да светле са сваке стране;
38 А його щи́пчики та його лопа́тки на ву́гіль — щире золото.
И усекачи и спремице за гар нека буду од чистог злата.
39 З тала́нту щирого золота зробиш його та ввесь цей по́суд.
Од таланта чистог злата нека буде начињен са свим тим справама.
40 І диви́сь, і зроби за тим зразко́м, що тобі показувано на горі.
И гледај, те начини све ово по слици која ти је показана на гори.

< Вихід 25 >