< Повторення Закону 14 >

1 Ви сини Господа, Бога вашого, — не будете робити нарізів, і не вистрига́йте волосся над вашими очима за поме́рлого,
You are the children of the LORD your God: you shall not cut yourselves, nor make any baldness between your eyes for the dead.
2 бо ти святий наро́д для Господа, Бога твого, і Господь тебе вибрав, щоб був ти Йому ви́браним наро́дом зо всіх народів, що на поверхні землі.
For you are an holy people to the LORD your God, and the LORD has chosen you to be a peculiar people to himself, above all the nations that are on the earth.
3 Не будеш їсти жодної гидо́ти.
You shall not eat any abominable thing.
4 Оце та худоба, що ви будете їсти: віл, кожне з овець і кожне з кіз,
These are the beasts which you shall eat: the ox, the sheep, and the goat,
5 о́лень, і са́рна, і бу́йвіл, і ла́ня, і зубр, і антило́па, і жира́фа.
The hart, and the roebuck, and the fallow deer, and the wild goat, and the pygarg, and the wild ox, and the chamois.
6 Кожну з худоби, що має розділені копи́та та що має копи́та, роздвоєні розри́вом, що жує жу́йку між худобою, — те будете їсти.
And every beast that parts the hoof, and separates the cleft into two claws, and chews the cud among the beasts, that you shall eat.
7 Тільки цього не будете їсти з тих, що жують жуйку й що мають розділені копи́та, розщіплені: верблю́да, і зайця, і тушка́нчика, бо вони жують жуйку, та копит не розділили, — нечисті вони для вас.
Nevertheless these you shall not eat of them that chew the cud, or of them that divide the cloven hoof; as the camel, and the hare, and the coney: for they chew the cud, but divide not the hoof; therefore they are unclean to you.
8 І свині́, бо має розділені ра́тиці, а жуйки не жує, — нечиста вона для вас: їхнього м'яса не будете їсти, а до їхнього па́дла не доторкне́теся.
And the swine, because it divides the hoof, yet chews not the cud, it is unclean to you: you shall not eat of their flesh, nor touch their dead carcass.
9 Оце будете їсти зо всього, що в воді, — усе, що має плавці та луску́, будете їсти.
These you shall eat of all that are in the waters: all that have fins and scales shall you eat:
10 А все, що не має плавців та луски, не будете їсти, — нечисте воно для вас.
And whatever has not fins and scales you may not eat; it is unclean to you.
11 Кожного чистого птаха будете їсти.
Of all clean birds you shall eat.
12 А оце, чого з них ви не будете їсти: орла́, і ґри́фа, і морського орла,
But these are they of which you shall not eat: the eagle, and the ossifrage, and the ospray,
13 і ко́ршака, і со́кола за родом його,
And the glede, and the kite, and the vulture after his kind,
14 і всякого кру́ка за родом його,
And every raven after his kind,
15 і стру́ся, і сови, і я́струба за родом його,
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
16 пу́гача, й і́біса, і ле́бедя,
The little owl, and the great owl, and the swan,
17 і пеліка́на, і сича́, і риба́лки,
And the pelican, and the gier eagle, and the cormorant,
18 і бу́сла, і ча́плі за родом її, і о́дуда, і кажана́.
And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat.
19 І кожне плазуюче з пта́ства — нечисте воно для вас, не будете їсти.
And every creeping thing that flies is unclean to you: they shall not be eaten.
20 Кожного чистого птаха будете їсти.
But of all clean fowls you may eat.
21 Не будете їсти жодного па́дла, — даси його прихо́дькові, що в брамах твоїх, і він їстиме його, або продаси чужи́нцеві, бо ти народ святий для Господа, Бога свого. Не будеш варити ягняти в молоці матері його.
You shall not eat of anything that dies of itself: you shall give it to the stranger that is in your gates, that he may eat it; or you may sell it to an alien: for you are an holy people to the LORD your God. You shall not seethe a kid in his mother’s milk.
22 Конче даси десятину з усього врожа́ю насіння твого, що рік-річно на полі зросте́.
You shall truly tithe all the increase of your seed, that the field brings forth year by year.
23 І будеш ти їсти перед лицем Господа, Бога свого, у місці, яке Він вибере, щоб Ім'я́ Його перебува́ло там, десятину збіжжя свого, виноградного соку свого, і оливки своєї, і перворідних худоби своєї великої й худоби своєї дрібно́ї, щоб навчився ти боятися Господа, Бога свого, по всі дні.
And you shall eat before the LORD your God, in the place which he shall choose to place his name there, the tithe of your corn, of your wine, and of your oil, and the firstborn of your herds and of your flocks; that you may learn to fear the LORD your God always.
24 А коли дорога буде занадто довга для тебе, так що не зможеш поне́сти того́, бо буде занадто далеке від тебе місце, яке вибере Господь, Бог твій, щоб покласти Ім'я́ Своє там, коли поблагосло́вить тебе Господь, Бог твій,
And if the way be too long for you, so that you are not able to carry it; or if the place be too far from you, which the LORD your God shall choose to set his name there, when the LORD your God has blessed you:
25 то даси в сріблі, і зав'яжеш те срібло в руці своїй, і пі́деш до місця, яке вибере Господь, Бог твій.
Then shall you turn it into money, and bind up the money in your hand, and shall go to the place which the LORD your God shall choose:
26 І витратиш те срібло на все, чого буде жадати душа твоя, — на худобу велику й худобу дрібну, і на вино, і на п'янки́й напі́й, і на все, чого зажадає від тебе душа твоя, і будеш ти їсти там перед лицем Господа, Бога свого, і будеш тішитися ти та дім твій.
And you shall bestow that money for whatever your soul lusts after, for oxen, or for sheep, or for wine, or for strong drink, or for whatever your soul desires: and you shall eat there before the LORD your God, and you shall rejoice, you, and your household,
27 А Левит, що живе́ по брамах твоїх, — не кидай його, бо нема йому частки й спа́дку з тобою.
And the Levite that is within your gates; you shall not forsake him; for he has no part nor inheritance with you.
28 На кінці трьох років відділиш усю десятину свого врожаю в тім році, і покладеш у брамах своїх.
At the end of three years you shall bring forth all the tithe of your increase the same year, and shall lay it up within your gates:
29 І при́йде Левит, бо нема йому частки й спа́дку з тобою, і прихо́дько, і сирота, і вдова, що в брамах твоїх, і будуть їсти й наси́тяться, щоб поблагослови́в тебе Господь, Бог твій, у кожному чині твоєї руки, що будеш робити.
And the Levite, (because he has no part nor inheritance with you, ) and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are within your gates, shall come, and shall eat and be satisfied; that the LORD your God may bless you in all the work of your hand which you do.

< Повторення Закону 14 >