< 1 хроніки 4 >

1 Сини Юдині: Перец, Хецрон, і Кармі, і Хур, і Шовал.
And the sons of Juda; Phares, Esrom, and Charmi, and Or, Subal,
2 А Реая, син Шовалів, породив Яхата, а Яхат породив Ахуман та Лахада, — оце ро́ди цор'атян.
and Rada his son; and Subal begot Jeth; and Jeth begot Achimai, and Laad: these [are] the generations of the Arathites.
3 А оці Аві-Етамові: Їзреел, і Їшма, і Їдбаш, а ім'я́ їхній сестрі — Гаццелелпоні.
And these [are] the sons of Aetam; Jezrael and Jesman, and Jebdas: and their sister's name [was] Eselebbon.
4 А Пенуїл — батько Ґедора, а Езер — батько Хуші. Оце сини Хура, Єфремового перворо́дженого, батька Віфлеєму.
And Phanuel the father of Gedor, and Jazer the father of Osan: these [are] the sons of Or, the firstborn of Ephratha, the father of Baethalaen.
5 А в Ашхура, батька Текої, були́ дві жінки: Хел'а та Наара.
And Asur the father of Thecoe had two wives, Aoda and Thoada.
6 І породила йому Наара Ахуззама, і Хефера, і Темені, і Ахаштарі, — оце сини́ Наарині.
And Aoda bore to him Ochaia, and Ephal, and Thaeman, and Aasther: all these [were] the sons of Aoda.
7 А сини Хел'ині: Церет, і Цохар, і Етнан.
And the sons of Thoada; Sereth, and Saar, and Esthanam.
8 А Коц породив Анува, і Гаццовеву, і роди Ахархела, сина Гарумового.
And Coe begot Enob, and Sabatha, and the progeny of the brother of Rechab, the son of Jarin.
9 А Ябец був поважа́ний більше від своїх братів, і мати його назвала йому́ ім'я́ Ябец, говорячи: Я породила його в болісті.
And Igabes was more famous than his brethren; and his mother called his name Igabes, saying, I have born as a sorrowful one.
10 І кликнув Ябец до Бога Ізраїлевого, говорячи: „Коли б Ти, благословляючи, поблагословив мене, і побільши́в границю мою, і рука Твоя була зо мною, і зробив охорону від ли́ха, щоб не засмучувати мене!“І Бог послав, чого він просив.
And Igabes called on the God of Israel, saying, O that you would indeed bless me, and enlarge my coasts, and that your hand might be with me, and that you would make me know that you will not grieve me! And God granted him all that he asked.
11 А Келув, брат Шухи, породив Мехіра, — він батько Ештона.
And Chaleb the father of Ascha begot Machir; he [was] the father of Assathon.
12 А Ештон породив Бет-Рафу, і Пасеаха, і Техінну, батька міста Нахаша. Це люди Рехи.
He begot Bathraias, and Bessee, and Thaeman the founder of the city of Naas the brother of Eselom the Kenezite: these [were] the men of Rechab.
13 А сини Кеназа: Отніїл та Серая. А сини Отніїлові: Хатат.
And the sons of Kenez; Gothoniel, and Saraia: and the sons of Gothoniel; Athath.
14 А Меонотай породив Офру, а Серая породив Яава, батька Ремісничої Долини, бо вони були ремісники́.
And Manathi begot Gophera: and Saraia begot Jobab, the father of Ageaddair, for they were artificers.
15 А сини Калева, Єфуннеєвого сина: Іру, Ела та Наам. А Елин син — Кеназ.
And the sons of Chaleb the son of Jephonne; Er, Ada, and Noom: and the sons of Ada, Kenez.
16 А сини Єгаллел'їлові: Зіф і Зіфа, Тір'я й Асар'їл.
And the sons of Aleel, Zib, and Zepha, and Thiria, and Eserel.
17 А сини Езри: Єтер, і Меред, і Ефер, і Ялон. А оце сини Біт'ї, фараонової дочки́, що взяв Меред; і вона зачала́ й породила Мір'яма, і Шаммая, і Їшбаха, батька Ештемої.
And the sons of Esri; Jether, Morad, and Apher, and Jamon: and Jether begot Maron, and Semei, and Jesba the father of Esthaemon.
18 А жінка його юде́янка породила Єреда, батька Ґедору, і Хевера, батька Сохо, і Єкутіїла, батька Заноаха.
And his wife, that [is] Adia, bore Jared the father of Gedor, and Aber the father of Sochon, and Chetiel the father of Zamon: and these [are] the sons of Betthia the daughter of Pharao, whom Mored took.
19 А сини жінки Годійї, сестри Нахама, батька ґарм'янина Кеїли та маахатянина Ештемоа,
And the sons of the wife of Iduia the sister of Nachaim the father of Keila; Garmi, and Esthaemon the Nochathite.
20 а сини Симеонові: Амнон, і Рінна, Бен-Ханан, і Тілон. А сини Їш'ї: Зохет та Бен-Зохет.
And the sons of Semon; Amnon, and Ana the son of Phana, and Inon: and the sons of Sei, Zoan, and the sons of Zoab.
21 Сини Шели, Юдиного сина: Ер, ба́тько Лехи, і Лада, батько Мареші, і ро́ди дому робітникі́в віссону, з дому Ашбеа.
The sons of Selom the son of Juda; Er the father of Lechab, and Laada the father of Marisa, and the offspring of the family of Ephrathabac [belonging to] the house of Esoba.
22 І Йокін, і люди Козеви, і Йоаш, і Сараф, що володіли Моавом, і Яшуві-Лехем. Та це справи старода́вні.
And Joakim, and the men of Chozeba, and Joas, and Saraph, who lived in Moab, and he changed their names to Abederin and Athukiim.
23 Вони були ганчарі́, і заме́шкували садки́ та горо́ди; вони жили там у царя для його роботи.
These [are] the potters who lived in Ataim and Gadira with the king: they grew strong in his kingdom, and lived there.
24 Сини Симеонові: Немуїл, і Ямім, Ярів, Зерах, Саул,
The sons of Semeon; Namuel, and Jamin, Jarib, Zares, Saul:
25 його син — Шаллум, його син — Мівсам, його син — Мішма.
Salem his son, Mabasam his son, Masma his son:
26 А сини Мішми: Хаммуїл — син його, його син — Заккур, його син — Шім'ї.
Amuel his son, Sabud his son, Zacchur his son, Semei his son.
27 А в Шім'ї було шістнадцять синів та шість дочо́к, а брати його не мали багатьо́х синів, і не помно́жили ввесь свій рід так, як сини Юдині.
Semei [had] sixteen sons, and six daughters; and his brethren had not many sons, neither did all their families multiply as the sons of Juda.
28 І осілися вони в Беер-Шеві, і в Моладі, і в Хацар-Шуалі,
And they lived in Bersabee, and Molada, and in Esersual,
29 і в Білзі, і в Ецемі, і в Толаді,
and in Balaa, and in Aesem, and in Tholad,
30 і в Бетуїлі, і в Хормі, і в Ціклаґу,
and in Bathuel, and in Herma, and in Sikelag,
31 і в Бет-Маркавоті, і в Хацар-Сусімі, і в Бет-Бір'і, і в Шаараїмі, — оце їхні міста аж до запарюва́ння Давидового.
and in Baethmarimoth, and Hemisuseosin, and the house of Baruseorim: these [were] their cities until [the time of] king David.
32 А їхні осади: Етам, і Аїн, Ріммон, і Тохен, і Ашан, — п'я́теро міст.
And their villages [were] Aetan, and En, Remnon, and Thocca, and Aesar, five cities.
33 А всі їхні оса́ди, що навколо тих міст, аж до Баалу; це місця їх осе́лення та родоводи їх про них.
And all their villages [were] round about these cities, as far as Baal: this [was] their possession, and their distribution.
34 А Мешовав, і Ямлех, і Йоша, син Амаці́ї,
And Mosobab, and Jemoloch, and Josia the son of Amasia;
35 і Йоїл, і Єгу, син Йошів'ї, сина Сераї, сина Асіїлового,
and Joel, and Jeu the son of Asabia, the son of Sarau, the son of Asiel;
36 і Елйоенай, і Яко́ва, і Шохая, і Асая, і Адіїл, і Єсіміїл, і Беная,
and Elionai, and Jocaba, and Jasuia, and Asaia, and Jediel, and Ismael, and Banaias;
37 і Зіза, син Шіф'і, сина Аллона, сина Єдаї, сина Шімрі, сина Шемаї.
and Zuza the son of Saphai, the son of Alon, the son of Jedia, the son of Semri, the son of Samaias.
38 Це ті, що входять в імена́ князів у свої ро́ди, а дім своїх батьків сильно розмно́жили.
These went by the names of princes in their families, and they increased abundantly in their fathers' households.
39 І пішли вони до Мево-Ґедору, аж до схі́днього боку долини, щоб пошукати пасови́ська для своїх ота́р.
And they went till they came to Gerara, to the east of Gai, to seek pasture for their cattle.
40 І знайшли вони пасови́сько сите та добре, а той край був просто́рий, і тихий та спокійний, бо від Хама похо́дили ті, що сиділи там колись.
And they found abundant and good pastures, and the land before them [was] wide, and [there was] peace and quietness; for [there were] some of the children of Cham who lived there before.
41 І пішли ці, записані імена́ми за днів Єзекії, царя Юдиного, і розби́ли їхні намети там, і побили меінітів, що були зна́йдені там, що їх учинили закля́ттям аж до цього дня, й осілися замість них, бо там пасови́сько для їхньої дрібно́ї худоби.
And these who are written by name came in the days of Ezekias king of Juda, and they struck the people's houses, and the Minaeans whom they found there, and utterly destroyed them until this day: and they lived in their place, because [there was] pasture there for their cattle.
42 А з них, з Симеонових синів, пішли на го́ру Сеїр п'ять сотень чоловіка, а Пелатія, і Неарія, і Рефая, і Уззіїл, сини Їш'ї, були на чолі́ їх.
And some of them, [even] of the sons of Symeon, went to mount Seir, [even] five hundred men; and Phalaettia, and Noadia, and Raphaia, and Oziel, sons of Jesi, [were] their rulers.
43 І вони побили оста́нок урято́ваних Амали́ка, й осі́лися там аж до цього дня.
And they struck the remnant that were left of Amalec, until this day.

< 1 хроніки 4 >