< 1 Петра 5 >

1 Старших між вами молю, яко товариш-старший і сьвідок страдання Христового, і спільник слави, що має відкритись:
As for the older ones among you, who are elders in the church, I, their fellow elder, and a witness to the sufferings of the Christ, who will also share in the glory that is to be revealed –
2 пасїте стадо Боже, що у вас, доглядаючи не по неволї, анї для поганої користі, а з доброго серця;
I beg you to be true shepherds of the flock of God among you, not because you are compelled, but of your own free will; not from a base love of gain, but with a ready spirit;
3 анї пануйте над народом, а взором будьте стада;
not as lords of your charges, but as examples to your flock.
4 і як явить ся Пастир-Начальник, приймете невянучий слави вінець.
Then, when the chief shepherd appears, you will win the crown of glory that never fades.
5 Саме так, молодші, коріть ся старшим; усі ж, один одному корячись, смирностю підпережіть ся; бо "Бог гордим противить ся, смирним же дає благодать."
Again, you younger ones should show deference to the older. And all of you should put on the badge of humility in mutual service, for “God is opposed to the proud, but gives his help to the humble.”
6 Смиріть ся ж під сильну руку Божу, щоб піднїс вас угору свого часу;
Humble yourselves, therefore, under the mighty hand of God, so that he may exalt you in his good time,
7 всяку журбу вашу скинувши на Него, бо Він стараєть ся про вас.
laying all your anxieties on him, for he makes you his care.
8 Тверезїть ся, пильнуйте, бо противник ваш, диявол, як лев рикаючий, ходить, шукаючи кого пожерти;
Exercise self-control, be watchful. Your adversary, the devil, like a roaring lion, is prowling about, eager to devour you.
9 проти него вставайте тверді вірою, знаючи, що такі страждання доводять ся і братівству вашому в сьвітї.
Stand firm against him, strong in your faith; knowing, as you do, that the sufferings which you are undergoing are being endured to the full by the Lord’s followers throughout the world.
10 Бог же всякої благодати, покликавший нас до вічньої своєї слави в Христї Ісусї, коли трохи пострадаєте. Він нехай звершить вас, утвердить, укріпить і оснує (непорушне). (aiōnios g166)
God, from whom all help comes, and who called you, by your union with Christ, into his eternal glory, will, when you have suffered for a little while, himself perfect, establish, strengthen you. (aiōnios g166)
11 Йому слава і держава по вічні віки. Амінь. (aiōn g165)
To him be ascribed dominion for ever. Amen. (aiōn g165)
12 Через Сильвана, вірного вам брата, як думаю, коротко написав, наповідаючи і сьвідкуючи, що се правдива благодать Божа, в котрій стоїте.
I have been writing to you briefly by the hand of Silas, our true-hearted friend (for so I regard him), to encourage you, and to bear my testimony that in what I have written is to be found the true love of God. On that take your stand.
13 Витає вас вибрана з вами (церков) в Вавилонї, і Марк, син мій.
Your sister church in “Babylon” sends you greeting, and so does Mark, who is as a son to me.
14 Витайте один одного у цїлуванню любови. Впокій вам усїм, що в Христі Ісусї. Амінь.
Greet one another with the kiss of love. May God give his peace to you all in your union with Christ.

< 1 Петра 5 >