< Псалми 91 >

1 Той, хто живе під покровом Всевишнього, у тіні Всемогутнього спочиватиме.
He that dwellith in the help of the hiyeste God; schal dwelle in the proteccioun of God of heuene.
2 Скажу Господеві: «Пристановище моє й твердиня моя – Бог мій, на Нього я надію покладаю».
He schal seie to the Lord, Thou art myn vptaker, and my refuit; my God, Y schal hope in him.
3 Адже Він визволить тебе від тенет людолова [й] від згубної моровиці.
For he delyuered me fro the snare of hunteris; and fro a scharp word.
4 [Мов птах], вкриє тебе Своїм пір’ям, і під крилами Його спочиватимеш безпечно. Щит великий і обладунок – істина Його.
With hise schuldris he schal make schadowe to thee; and thou schalt haue hope vnder hise fetheris.
5 Не будеш боятися жаху нічного, ані стріли, що вдень летить,
His treuthe schal cumpasse thee with a scheld; thou schalt not drede of nyytis drede.
6 ані моровиці, що в пітьмі ходить, ані пошесті, що спустошує опівдні.
Of an arowe fliynge in the dai, of a gobelyn goynge in derknessis; of asailing, and a myddai feend.
7 Впаде поруч із тобою тисяча [ворогів], і десять тисяч – праворуч від тебе, але до тебе вони не наблизяться.
A thousynde schulen falle doun fro thi side, and ten thousynde fro thi riytside; forsothe it schal not neiye to thee.
8 Тільки очима своїми будеш дивитися й побачиш покарання нечестивих.
Netheles thou schalt biholde with thin iyen; and thou schalt se the yelding of synneris.
9 Оскільки ти Господа – притулок мій, Всевишнього – зробив пристановищем своїм,
For thou, Lord, art myn hope; thou hast set thin help altherhiyeste.
10 не спіткає тебе лихо й хвороба не наблизиться до твого шатра.
Yuel schal not come to thee; and a scourge schal not neiye to thi tabernacle.
11 Бо Він ангелам Своїм про тебе накаже, щоб оберігали тебе на всіх твоїх дорогах.
For God hath comaundid to hise aungels of thee; that thei kepe thee in alle thi weies.
12 Вони понесуть тебе на своїх долонях, щоб не спіткнулася нога твоя об камінь.
Thei schulen beere thee in the hondis; leste perauenture thou hirte thi foot at a stoon.
13 На лева й на кобру наступиш, розтопчеш молодого лева й змію.
Thou schalt go on a snake, and a cocatrice; and thou schalt defoule a lioun and a dragoun.
14 «За те, що він полюбив Мене, врятую його, піднесу його, бо він пізнав ім’я Моє.
For he hopide in me, Y schal delyuere hym; Y schal defende him, for he knew my name.
15 Коли він покличе Мене, Я відповім йому, у біді з ним буду, визволю його й прославлю.
He criede to me, and Y schal here him, Y am with him in tribulacioun; Y schal delyuere him, and Y schal glorifie hym.
16 Довголіттям насичу його й з’явлю йому Моє спасіння».
I schal fille hym with the lengthe of daies; and Y schal schewe myn helthe to him.

< Псалми 91 >