< Псалми 77 >

1 Керівнику хору, Єдутуну. Псалом Асафів. Голосом своїм я волатиму до Бога, голосом моїм – до Бога, і Він прислухається до мене.
למנצח על-ידיתון (ידותון) לאסף מזמור ב קולי אל-אלהים ואצעקה קולי אל-אלהים והאזין אלי
2 У день скорботи моєї я шукав Володаря; [цілу] ніч моя рука була простягнута й не затерпла. Моя душа відмовлялася від втіхи.
ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי
3 Згадаю про Бога – і охопить мене трепет; пороздумую – і знемагає дух мій. (Села)
אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ותתעטף רוחי סלה
4 Ти тримав розплющеними повіки очей моїх; я вражений і не можу говорити.
אחזת שמרות עיני נפעמתי ולא אדבר
5 Подумав я про дні давноминулі, про роки давні.
חשבתי ימים מקדם-- שנות עולמים
6 Згадую наспіви мої вночі, із серцем своїм веду розмову, і дух мій дошукується:
אזכרה נגינתי בלילה עם-לבבי אשיחה ויחפש רוחי
7 Невже навіки покинув [нас] Володар і більше не буде прихильним?
הלעולמים יזנח אדני ולא-יסיף לרצות עוד
8 Невже назавжди зникла Його милість, припинилося Його слово на [всі] наступні покоління?
האפס לנצח חסדו גמר אמר לדר ודר
9 Хіба забув Бог, як милувати, чи замкнув у гніві милосердя Своє? (Села)
השכח חנות אל אם-קפץ באף רחמיו סלה
10 Тоді сказав я: «Що гнітить мене, так це те, що Всевишній змінив [дію] правиці Своєї щодо нас».
ואמר חלותי היא-- שנות ימין עליון
11 Згадаю я про діяння Господа; нагадаю-но собі про чудеса стародавні.
אזכיר (אזכור) מעללי-יה כי-אזכרה מקדם פלאך
12 Споглядатиму всі справи Твої і про звершення Твої роздумувати буду.
והגיתי בכל-פעלך ובעלילותיך אשיחה
13 Боже, у святості шлях Твій! Який бог настільки великий, як [наш] Бог?
אלהים בקדש דרכך מי-אל גדול כאלהים
14 Ти – Бог, Який творить чудеса; Ти з’явив могутність Свою серед народів.
אתה האל עשה פלא הודעת בעמים עזך
15 Ти визволив рукою Своєю народ Твій, синів Якова і Йосифа. (Села)
גאלת בזרוע עמך בני-יעקב ויוסף סלה
16 Побачили Тебе води, Боже, побачили Тебе води й затремтіли, здригнулися безодні.
ראוך מים אלהים--ראוך מים יחילו אף ירגזו תהמות
17 Потоками лилася вода із темних хмар, свій голос подали хмарини, і стріли Твої розліталися.
זרמו מים עבות--קול נתנו שחקים אף-חצציך יתהלכו
18 Гуркіт Твого грому на небокраї, спалахи блискавок освітлювали всесвіт, земля тремтіла й здригалася.
קול רעמך בגלגל--האירו ברקים תבל רגזה ותרעש הארץ
19 Шлях Твій [пролягав] через море, і стежки Твої – через води великі, та слідів Твоїх не було видно.
בים דרכך--ושביליך (ושבילך) במים רבים ועקבותיך לא נדעו
20 Ти вів, немов отару, народ Свій рукою Мойсея і Аарона.
נחית כצאן עמך-- ביד-משה ואהרן

< Псалми 77 >