< Псалми 66 >

1 Керівнику хору. Пісня. Псалом. Радісно вигукни Богові, уся земле!
Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
2 Співайте славу імені Його, хвалу Йому гідно віддайте.
Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
3 Скажіть Богові: «Які грізні діяння Твої! Заради великої могутності Твоєї плазують перед Тобою вороги Твої.
Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
4 Уся земля вклоняється Тобі й співає Тобі, співає [славу] імені Твоєму». (Села)
Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. (Sela)
5 Прийдіть, погляньте на звершення Бога – Його справи викликають страх у синів людських.
Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
6 Він перетворив море на суходіл, через річку перейшли вони ногами, там ми раділи в Ньому.
Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
7 Він панує в могутності Своїй вічно, Його очі стежать пильно за народами – нехай не підносяться бунтівники! (Села)
Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! (Sela)
8 Благословляйте, народи, Бога нашого й звіщайте голосно хвалу Йому.
Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
9 Він зберіг серед живих душу нашу й не дав ногам нашим похитнутися.
Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
10 Ти випробував нас, Боже, переплавив нас, як переплавляють срібло.
Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
11 Ти завів нас у сіть, поклав тягар на наші стегна.
Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
12 Дозволив вершникам проїхати по головам нашим. Ми пройшли крізь вогонь і воду, але Ти вивів нас на благодатне місце.
Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
13 Увійду я до дому Твого із цілопаленнями, виконаю для Тебе всі мої обітниці,
Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
14 що їх висловили вуста мої і промовив язик мій у скорботі.
i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
15 Цілопалення жирних овець піднесу Тобі разом із димом [від спалення] баранів; я принесу Тобі [в жертву] биків і козлів. (Села)
Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. (Sela)
16 Прийдіть, послухайте, усі, хто боїться Бога, і я сповіщу вам, що Він зробив для душі моєї.
Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
17 До Нього я кликав моїми вустами, і хвала піднесена на язиці у мене.
Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
18 Якби я бачив беззаконня у своєму серці, то не почув би мене Володар.
Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
19 Але Бог почув, зважив на голос моєї молитви!
Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
20 Благословенний Бог, Що не відхилив моєї молитви й [не забрав] від мене милості Своєї!
Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.

< Псалми 66 >