< Псалми 6 >

1 Керівнику хору. У супроводі струнних інструментів. Псалом Давидів. Господи, не докоряй мені у гніві Твоєму, І не карай мене в люті Своїй.
Til sangmesteren, med strengelek; efter Sjeminit; en salme av David. Herre, straff mig ikke i din vrede og tukt mig ikke i din harme!
2 Помилуй мене, Господи, бо я знемігся. Зціли мене, Господи, бо кістки мої зомліли.
Vær mig nådig, Herre! for jeg er bortvisnet. Helbred mig, Herre! for mine ben er forferdet,
3 Душа моя вкрай збентежена. А Ти, Господи, доки [мовчатимеш]?
og min sjel er såre forferdet; og du, Herre, hvor lenge?
4 Повернися [до мене], Господи, визволи мою душу, врятуй мене заради милості Твоєї.
Vend om, Herre, utfri min sjel, frels mig for din miskunnhets skyld!
5 Адже в смерті немає згадки про Тебе. Хто прославить Тебе в царстві мертвих? (Sheol h7585)
For i døden kommer ingen dig i hu; hvem vil prise dig i dødsriket? (Sheol h7585)
6 Я виснажився від стогнання мого, щоночі обливаю постіль свою [плачем], сльозами ложе своє зволожую.
Jeg er trett av mine sukk, jeg gjennembløter min seng hver natt; med mine tårer væter jeg mitt leie.
7 Очі мої змарніли від смутку, виснажилися через [погрози] моїх супротивників.
Borttæret av sorg er mitt øie; det er eldet for alle mine fienders skyld.
8 Відступіться геть від мене всі ті, хто поводиться свавільно, бо почув Господь голос плачу мого!
Vik fra mig, alle I som gjør urett! For Herren har hørt min gråts røst,
9 Почув Господь благання моє, Господь прийняв молитву мою.
Herren har hørt min inderlige begjæring, Herren tar imot min bønn.
10 Нехай засоромлені будуть і збентежені вкрай усі вороги мої, обернуться назад і вкриються ганьбою зненацька.
Alle mine fiender skal bli til skamme og såre forferdet; de skal vike tilbake, bli til skamme i et øieblikk.

< Псалми 6 >