< Псалми 119 >

1 Блаженні ті, чия дорога невинна, хто ходить [по ній] за Законом Господнім.
Beati quelli che sono integri nelle loro vie, che camminano secondo la legge dell’Eterno.
2 Блаженні ті, що дотримуються одкровень Його, усім серцем шукають Його.
Beati quelli che osservano le sue testimonianze, che lo cercano con tutto il cuore,
3 Вони не чинять беззаконня, ходять Його шляхами.
ed anche non operano iniquità, ma camminano nelle sue vie.
4 Ти заповів настанов Твоїх триматися твердо.
Tu hai ordinato i tuoi precetti perché siano osservati con cura.
5 О, якби утверджувалися дороги мої в дотриманні постанов Твоїх!
Oh siano le mie vie dirette all’osservanza dei tuoi statuti!
6 Тоді не посоромився б я, дивлячись на всі Твої заповіді.
Allora non sarò svergognato quando considererò tutti i tuoi comandamenti.
7 Буду славити Тебе в щирості серця, навчаючись законів правосуддя Твого.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, quando avrò imparato i tuoi giusti decreti.
8 Постанов Твоїх я дотримуватися буду, не покидай же мене назавжди.
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
9 Як зможе юнак тримати стежку свою в чистоті? Дотримуючись Твого слова.
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
10 Усім серцем моїм шукаю Тебе, не дай мені ухилитися від заповідей Твоїх.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; non lasciarmi deviare dai tuoi comandamenti.
11 У серці моєму сховав я сказане Тобою, щоб не згрішив я проти Тебе.
Io ho riposto la tua parola nel mio cuore per non peccare contro di te.
12 Благословенний Ти, Господи! Навчи мене постанов Твоїх.
Tu sei benedetto, o Eterno; insegnami i tuoi statuti.
13 Вустами моїми я звіщаю усі закони правосуддя із уст Твоїх.
Ho raccontato con le mie labbra tutti i giudizi della tua bocca.
14 На шляху одкровень Твоїх радію я, ніби великими статками.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, come se possedessi tutte le ricchezze.
15 Про настанови Твої я роздумую й стежки Твої споглядаю.
Io mediterò sui tuoi precetti e considerò i tuoi sentieri.
16 Я підбадьорююся постановами Твоїми, не забуваю Твого слова.
Io mi diletterò nei tuoi statuti, non dimenticherò la tua parola.
17 Віддяч добром слузі Своєму, я житиму й буду дотримуватися слова Твого.
Fa’ del bene al tuo servitore perché io viva ed osservi la tua parola.
18 Відкрий мої очі, і я побачу чудеса Закону Твого.
Apri gli occhi miei ond’io contempli le maraviglie della tua legge.
19 Приходьком живу я на землі, не приховуй від мене заповідей Твоїх.
Io sono un forestiero sulla terra; non mi nascondere i tuoi comandamenti.
20 Зомліла душа моя, прагнучи повсякчасно Твоїх законів правосуддя.
L’anima mia si strugge dalla brama che ha dei tuoi giudizi in ogni tempo.
21 Ти звинуватив проклятих зухвальців, що від заповідей Твоїх ухиляються.
Tu sgridi i superbi, i maledetti, che deviano dai tuoi comandamenti.
22 Зніми з мене ганьбу й сором, адже одкровень Твоїх я дотримуюся.
Togli di sopra a me il vituperio e lo sprezzo, perché io ho osservato le tue testimonianze.
23 Хоча князі сидять і змовляються проти мене, та слуга Твій роздумує над постановами Твоїми.
Anche quando i principi siedono e parlano contro di me, il tuo servitore medita i tuoi statuti.
24 Одкровення ж Твої – мої радощі, порадники мої.
Sì, le tue testimonianze sono il mio diletto e i miei consiglieri.
25 Прилинула до пороху душа моя, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
L’anima mia è attaccata alla polvere; vivificami secondo la tua parola.
26 Я розповів [Тобі] про дороги свої, і Ти відповів мені; навчи мене постанов Своїх.
Io ti ho narrato le mie vie, e tu m’hai risposto; insegnami i tuoi statuti.
27 Дай мені зрозуміти шлях настанов Твоїх, і я роздумувати буду над чудесами Твоїми.
Fammi intendere la via dei tuoi precetti, ed io mediterò le tue maraviglie.
28 Розпливлася від смутку душа моя, зміцни мене згідно зі словом Твоїм.
L’anima mia, dal dolore, si strugge in lacrime; rialzami secondo la tua parola.
29 Дорогу неправди віддали від мене і Законом Твоїм як милістю мене обдаруй.
Tieni lontana da me la via della menzogna, e, nella tua grazia, fammi intender la tua legge.
30 Я обрав дорогу істини, закони правосуддя поставив [перед собою].
Io ho scelto la via della fedeltà, mi son posto i tuoi giudizi dinanzi agli occhi.
31 Я прилинув до одкровень Твоїх, Господи, не дай мені осоромитися.
Io mi tengo attaccato alle tue testimonianze; o Eterno, non lasciare che io sia confuso.
32 Побіжу я дорогою заповідей Твоїх, коли ти розуміння моє розшириш.
Io correrò per la via dei tuoi comandamenti, quando m’avrai allargato il cuore.
33 Навчи мене, Господи, шляху постанов Твоїх, і я буду дотримуватися його до кінця.
Insegnami, o Eterno, la via dei tuoi statuti ed io la seguirò fino alla fine.
34 Дай мені розуміння, і я дотримуватися Закону Твого буду й виконуватиму його всім серцем.
Dammi intelletto e osserverò la tua legge; la praticherò con tutto il cuore.
35 Поведи мене стежкою заповідей Твоїх, адже на ній я знаходжу задоволення.
Conducimi per il sentiero dei tuoi comandamenti, poiché io mi diletto in esso.
36 Прихили серце моє до Твоїх одкровень, а не до корисливості.
Inclina il mio cuore alle tue testimonianze e non alla cupidigia.
37 Відведи очі мої, щоб не бачили марноти; оживляй мене на шляху Твоєму.
Distogli gli occhi miei dal contemplare la vanità, e vivificami nelle tue vie.
38 Виконай усе сказане Тобою рабові Своєму, який боїться Тебе.
Mantieni al tuo servitore la tua parola, che inculca il tuo timore.
39 Відверни від мене ганьбу, якої я жахаюся, адже закони правосуддя Твого добрі.
Rimuovi da me il vituperio ch’io temo, perché i tuoi giudizi son buoni.
40 О, як я прагну настанов Твоїх! Оживляй мене праведністю Своєю.
Ecco, io bramo i tuoi precetti, vivificami nella tua giustizia.
41 Нехай прийде до мене, Господи, милість Твоя, спасіння Твоє згідно зі словом Твоїм.
Vengano su me le tue benignità, o Eterno, e la tua salvezza, secondo la tua parola.
42 Тоді відповім я тому, хто словом ганьбить мене, адже я слову Твоєму довіряю.
E avrò di che rispondere a chi mi fa vituperio, perché confido nella tua parola.
43 Ніколи не забирай слова істини від моїх вуст, бо на суди Твої [справедливі] я сподіваюся.
Non mi toglier del tutto dalla bocca la parola della verità, perché spero nei tuoi giudizi.
44 Я буду дотримуватися Закону Твого завжди, повік-віків,
Ed io osserverò la tua legge del continuo, in sempiterno.
45 і ходитиму вільно, бо настанов Твоїх я шукаю.
E camminerò con libertà, perché ho cercato i tuoi precetti.
46 І говоритиму я про одкровення Твої перед царями, і не буду осоромлений;
Parlerò delle tue testimonianze davanti ai re e non sarò svergognato.
47 і радітиму Твоїм заповідям, які я полюбив.
E mi diletterò nei tuoi comandamenti, i quali io amo.
48 Тоді простягну долоні свої до заповідей Твоїх, які я полюбив, і роздумувати буду про постанови Твої.
Alzerò le mie mani verso i tuoi comandamenti che amo, e mediterò i tuoi statuti.
49 Згадай слово [Своє] до слуги Твого, на яке Ти заповів мені сподіватися.
Ricordati della parola detta al tuo servitore; su di essa m’hai fatto sperare.
50 Це – втіха у скорботі моїй, що слово Твоє оживляє мене.
Questo è il mio conforto nella mia afflizione; che la tua parola mi vivifica.
51 Зухвальці надмірно насміхаються з мене, та від Закону Твого я не ухиляюся.
I superbi mi cuopron di scherno, ma io non devìo dalla tua legge.
52 Згадую Твої одвічні закони правосуддя, Господи, і втішаюся я.
Io mi ricordo de’ tuoi giudizi antichi, o Eterno, e mi consolo.
53 Жах охоплює мене через нечестивців, що Закон Твій полишають.
Un’ira ardente mi prende a motivo degli empi, che abbandonano la tua legge.
54 Співом стали для мене постанови Твої в домі, де я мешкаю.
I tuoi statuti sono i miei cantici, nella casa del mio pellegrinaggio.
55 Я згадую вночі ім’я Твоє, Господи, і дотримуюся Закону Твого.
Io mi ricordo la notte del tuo nome, o Eterno, e osservo la tua legge.
56 Моїм він став, бо настанов Твоїх я дотримуюся.
Questo bene mi è toccato, di osservare i tuoi precetti.
57 Господи, – сказав я, – доля моя – дотримуватися Твоїх слів.
L’Eterno è la mia parte; ho promesso d’osservare le tue parole.
58 Шукав я прихильності обличчя Твого усім серцем: помилуй мене згідно зі словом Твоїм.
Io ho cercato il tuo favore con tutto il cuore: abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Я обдумував дороги свої й повертав ноги мої до одкровень Твоїх,
Io ho riflettuto alle mie vie e ho rivolto i miei passi verso le tue testimonianze.
60 поспішав і не зволікав виконувати заповіді Твої.
Mi sono affrettato, e non ho indugiato ad osservare i tuoi comandamenti.
61 Кайдани нечестивців облягли мене, та не забув я Закону Твого.
I lacci degli empi m’hanno avviluppato, ma io non ho dimenticato la tua legge.
62 Опівночі вставав я славити Тебе за справедливі суди Твої.
A mezzanotte io mi levo per celebrarti a motivo dei tuoi giusti giudizi.
63 Я спільник усім, хто боїться Тебе й хто дотримується настанов Твоїх.
Io sono il compagno di tutti quelli che ti temono e di quelli che osservano i tuoi precetti.
64 Милістю Твоєю, Господи, наповнена земля; навчи мене постанов Твоїх.
O Eterno, la terra è piena della tua benignità; insegnami i tuoi statuti.
65 Добре вчинив Ти зі слугою Своїм згідно зі словом Твоїм, Господи.
Tu hai fatto del bene al tuo servitore, o Eterno, secondo la tua parola.
66 Доброго розуміння й пізнання навчи мене, адже я повірив заповідям Твоїм.
Dammi buon senno e intelligenza, perché ho creduto nei tuoi comandamenti.
67 Перш ніж я зазнав страждання мого, я блукав, але тепер слова Твого дотримуюся.
Prima che io fossi afflitto, andavo errando; ma ora osservo la tua parola.
68 Добрий Ти і чиниш добро, [тож] навчи мене постанов Своїх.
Tu sei buono e fai del bene; insegnami i tuoi statuti.
69 Плетуть зухвальці на мене неправду, я ж усім серцем триматимусь настанов Твоїх.
I superbi hanno ordito menzogne contro a me, ma io osservo i tuoi precetti con tutto il cuore.
70 Нечулим, немов лій, стало їхнє серце, я ж Законом Твоїм себе підбадьорюю.
Il loro cuore è denso come grasso, ma io mi diletto nella tua legge.
71 Добре мені, що постраждав я, щоб навчитися постанов Твоїх.
E’ stato un bene per me l’essere afflitto, ond’io imparassi i tuoi statuti.
72 Ліпший для мене Закон Твій, аніж тисячі [зливків] золота й срібла.
La legge della tua bocca mi val meglio di migliaia di monete d’oro e d’argento.
73 Руки Твої створили й утвердили мене; дай мені розуміння, і я навчуся заповідей Твоїх.
Le tue mani m’hanno fatto e formato; dammi intelletto e imparerò i tuoi comandamenti.
74 Побачать мене ті, хто боїться Тебе, і зрадіють, бо на слово Твоє я сподіваюся.
Quelli che ti temono mi vedranno e si rallegreranno, perché ho sperato nella tua parola.
75 Я знаю, Господи, що справедливі суди Твої, і через вірність Свою Ти дав мені зазнати страждання.
Io so, o Eterno, che i tuoi giudizi son giusti, e che nella tua fedeltà m’hai afflitto.
76 Нехай милість Твоя стане втіхою моєю, згідно зі словом Твоїм, [даним] слузі Твоєму.
Deh, sia la tua benignità il mio conforto, secondo la tua parola detta al tuo servitore.
77 Нехай прийде до мене милосердя Твоє, і я оживу, адже Закон Твій – втіха моя.
Vengan su me le tue compassioni, ond’io viva; perché la tua legge è il mio diletto.
78 Нехай же посоромляться зухвальці за те, що безвинно пригнічують мене; а я роздумувати буду над настановами Твоїми.
Sian contusi i superbi, perché, mentendo, pervertono la mia causa; ma io medito i tuoi precetti.
79 Нехай навернуться до мене ті, хто боїться Тебе й знає одкровення Твої.
Rivolgansi a me quelli che ti temono e quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Нехай серце моє буде невинним щодо постанов Твоїх, щоб я не осоромився.
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
81 Знемагає душа моя від туги за спасінням Твоїм, але я на слово Твоє сподіваюся.
L’anima mia vien meno bramando la tua salvezza; io spero nella tua parola.
82 Тануть очі мої, на слово Твоє [чекаючи] й кажучи: «Коли Ти втішиш мене?»
Gli occhi miei vengon meno bramando la tua parola, mentre dico: Quando mi consolerai?
83 Бо я став, немов міх у диму, та постанов Твоїх я не забуваю.
Poiché io son divenuto come un otre al fumo; ma non dimentico i tuoi statuti.
84 Скільки днів [відведено] слузі Твоєму? Коли ж Ти вчиниш суд над переслідувачами моїми?
Quanti sono i giorni del tuo servitore? Quando farai giustizia di quelli che mi perseguitano?
85 Зухвальці викопали мені ями всупереч Закону Твоєму.
I superbi mi hanno scavato delle fosse; essi, che non agiscono secondo la tua legge.
86 Усі заповіді Твої – істина. Мене неправедно переслідують, допоможи мені.
Tutti i tuoi comandamenti sono fedeltà; costoro mi perseguitano a torto; soccorrimi!
87 Мало не згубили мене на землі, та настанов Твоїх я не залишив.
Mi hanno fatto quasi sparire dalla terra; ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 За милістю Своєю оживи мене, і я буду дотримуватися одкровення вуст Твоїх.
Vivificami secondo la tua benignità, ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Навіки, Господи, слово Твоє утверджене на небесах;
In perpetuo, o Eterno, la tua parola è stabile nei cieli.
90 з роду в рід – вірність Твоя. Ти утвердив землю, і вона стоїть;
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
91 за Твоїми законами правосуддя все стоїть донині, бо все Тобі служить.
Tutto sussiste anche oggi secondo i tuoi ordini, perché ogni cosa è al tuo servigio.
92 Якби Закон Твій не був моєю втіхою, то я загинув би в скорботі своїй.
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
93 Я повіки не забуду настанов Твоїх, адже ними Ти оживляєш мене.
Io non dimenticherò mai i tuoi precetti, perché per essi tu mi hai vivificato.
94 Я – Твій, врятуй же мене, адже прагну я настанов Твоїх.
Io son tuo, salvami, perché ho cercato i tuoi precetti.
95 Нечестиві очікують, щоб погубити мене, та я роздумую над одкровеннями Твоїми.
Gli empi m’hanno aspettato per farmi perire, ma io considero le tue testimonianze.
96 Я бачив межу всілякої досконалості, та заповідь Твоя безмежно широка!
Io ho veduto che ogni cosa perfetta ha un limite, ma il tuo comandamento ha una estensione infinita.
97 Як люблю я Закон Твій! Роздумую над ним цілий день.
Oh, quanto amo la tua legge! è la mia meditazione di tutto il giorno.
98 Заповіддю Своєю Ти зробив мене мудрішим від ворогів моїх, бо вона навіки зі мною.
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
99 Я став розумнішим від усіх вчителів моїх, бо одкровення Твої – мої роздуми.
Io ho più intelletto di tutti i miei maestri, perché le tue testimonianze son la mia meditazione.
100 Я розумію більше, ніж старці, бо настанови Твої дотримую.
Io ho più intelligenza de’ vecchi, perché ho osservato i tuoi precetti.
101 Від усілякої лихої стежки утримую ноги мої, щоб виконувати Твоє слово.
Io ho trattenuto i miei piedi da ogni sentiero malvagio, per osservare la tua parola.
102 Від Твоїх законів правосуддя не відступаю, адже Ти навчаєш мене.
Io non mi sono distolto dai tuoi giudizi, perché tu m’hai ammaestrato.
103 Які солодкі для мого піднебіння слова Твої! Вони солодші, ніж мед, для вуст моїх.
Oh come son dolci le tue parole al mio palato! Son più dolci del miele alla mia bocca.
104 Від настанов Твоїх я набираюсь розуміння, тому ненавиджу всяку стежку неправди.
Mediante i tuoi precetti io divento intelligente; perciò odio ogni sentiero di falsità.
105 Слово Твоє – світильник для ноги моєї і світло для стежки моєї.
La tua parola è una lampada al mio piè ed una luce sul mio sentiero.
106 Присягнув я виконувати справедливі закони правосуддя Твого і виконаю це.
Io ho giurato, e lo manterrò, d’osservare i tuoi giusti giudizi.
107 Постраждав я занадто, Господи, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
Io sono sommamente afflitto; o Eterno, vivificami secondo la tua parola.
108 Добровільні жертви вуст моїх нехай приємними будуть Тобі, Господи, і навчи мене Твоїх законів правосуддя.
Deh, o Eterno, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, e insegnami i tuoi giudizi.
109 Душа моя завжди в моїй руці, та Закону Твого я не забуваю.
La vita mia è del continuo in pericolo ma io non dimentico la tua legge.
110 Нечестиві розставили тенета для мене, але від настанов Твоїх я не ухиляюся.
Gli empi mi hanno teso dei lacci, ma io non mi sono sviato dai tuoi precetti.
111 Я прийняв, як вічний спадок, одкровення Твої, адже вони – радість мого серця.
Le tue testimonianze son la mia eredità in perpetuo, perché son la letizia del mio cuore.
112 Нахилив я серце своє до того, щоб дотримувати постанови Твої повіки, до кінця.
Io ho inclinato il mio cuore a praticare i tuoi statuti, in perpetuo, sino alla fine.
113 Ненавиджу двоєдушних людей, а Закон Твій люблю.
Io odio gli uomini dal cuor doppio, ma amo la tua legge.
114 Ти – сховище моє й щит; на слово Твоє сподіваюся.
Tu sei il mio rifugio ed il mio scudo; io spero nella tua parola.
115 Відступіться від мене, злодії, і я буду дотримуватися заповідей Бога мого.
Dipartitevi da me, o malvagi, ed io osserverò i comandamenti del mio Dio.
116 Підтримай мене згідно зі словом Твоїм, і я житиму; і не дай мені осоромитися в надії моїй.
Sostienmi secondo la tua parola, ond’io viva, e non rendermi confuso nella mia speranza.
117 Підтримай мене, і я буду врятований, і постанови Твої завжди споглядатиму.
Sii il mio sostegno, e sarò salvo, e terrò del continuo i tuoi statuti dinanzi agli occhi.
118 Ти відкидаєш усіх, хто ухиляється від постанов Твоїх, бо хитрощі їхні – неправда.
Tu disprezzi tutti quelli che deviano dai tuoi statuti, perché la loro frode è falsità.
119 Немов золу, відкинеш Ти усіх нечестивців землі; тому я полюбив одкровення Твої.
Tu togli via come schiuma tutti gli empi dalla terra; perciò amo le tue testimonianze.
120 Тремтить від страху перед Тобою тіло моє, і судів Твоїх я боюся.
La mia carne rabbrividisce per lo spavento di te, e io temo i tuoi giudizi.
121 Я чинив правосудно й справедливо, – не залишай же мене [на поталу] моїм гнобителям.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Заступися за слугу Свого на добро, не дай зухвалим пригнічувати мене.
Da’ sicurtà per il bene del tuo servitore, e non lasciare che i superbi m’opprimano.
123 Очі мої тануть, чекаючи на Твій порятунок і на слова Твоєї правди.
Gli occhi miei vengon meno, bramando la tua salvezza e la parola della tua giustizia.
124 Вчини з рабом Своїм за милістю Твоєю й навчи мене постанов Своїх.
Opera verso il tuo servitore secondo la tua benignità, e insegnami i tuoi statuti.
125 Я – слуга Твій, настав мене, і я пізнаю одкровення Твої.
Io sono tuo servitore; dammi intelletto, perché possa conoscere le tue testimonianze.
126 Час діяти, Господи: Законом Твоїм знехтували.
E’ tempo che l’Eterno operi; essi hanno annullato la tua legge.
127 Тому полюбив я заповіді Твої більше від золота, щирого золота;
Perciò io amo i tuoi comandamenti più dell’oro, più dell’oro finissimo.
128 тому всі настанови Твої визнаю справедливими, а всіляку стежку неправди ненавиджу.
Perciò ritengo diritti tutti i tuoi precetti, e odio ogni sentiero di menzogna.
129 Дивовижні одкровення Твої, тому душа моя береже їх.
Le tue testimonianze sono maravigliose; perciò l’anima mia le osserva.
130 Розкриття Твоїх слів просвітлює, напоумлює простих.
La dichiarazione delle tue parole illumina; dà intelletto ai semplici.
131 Уста свої розкриваю й прагну, бо жадаю заповідей Твоїх.
Io ho aperto la bocca e ho sospirato perché ho bramato i tuoi comandamenti.
132 Обернися до мене й змилуйся, як [зазвичай поводишся] Ти справедливо з тими, хто любить ім’я Твоє.
Volgiti a me ed abbi pietà di me, com’è giusto che tu faccia a chi ama il tuo nome.
133 Зміцни мої стопи словом Твоїм і не дай жодному беззаконню оволодіти мною.
Rafferma i miei passi nella tua parola, e non lasciare che alcuna iniquità mi domini.
134 Визволи мене від гноблення людського, і я дотримуватися буду настанов Твоїх.
Liberami dall’oppressione degli uomini, ed io osserverò i tuoi precetti.
135 Обличчям Своїм осяй слугу Твого й навчи мене постанов Твоїх.
Fa’ risplendere il tuo volto sul tuo servitore, e insegnami i tuoi statuti.
136 Потоками водними течуть мої очі, бо не дотримуються Закону Твого.
Rivi di lacrime mi scendon giù dagli occhi, perché la tua legge non è osservata.
137 Праведний Ти, Господи, і справедливі суди Твої.
Tu sei giusto, o Eterno, e diritti sono i tuoi giudizi.
138 Одкровення, заповідані Тобою, досконало справедливі й істинні.
Tu hai prescritto le tue testimonianze con giustizia e con grande fedeltà.
139 Знесилився я через ревність мою, бо забули мої супротивники слова Твої.
Il mio zelo mi consuma perché i miei nemici han dimenticato le tue parole.
140 Слово Твоє випробуване досконало, і слуга Твій любить його.
La tua parola è pura d’ogni scoria; perciò il tuo servitore l’ama.
141 Я нікчемний і зганьблений, [але] настанов Твоїх не забуваю.
Io son piccolo e sprezzato, ma non dimentico i tuoi precetti.
142 Правда Твоя – правда вічна, і Закон Твій – істина.
La tua giustizia è una giustizia eterna, e la tua legge è verità.
143 Тіснота й скорбота спіткали мене, [але] заповіді Твої – втіха моя.
Distretta e tribolazione m’hanno còlto, ma i tuoi comandamenti sono il mio diletto.
144 Правда одкровень Твоїх вічна, напоум мене, і я житиму.
Le tue testimonianze sono giuste in eterno; dammi intelletto ed io vivrò.
145 Я кличу всім серцем – дай мені відповідь, Господи, і я буду дотримуватися постанов Твоїх.
Io grido con tutto il cuore; rispondimi, o Eterno! Io osserverò i tuoi statuti.
146 Я кличу Тебе, врятуй мене, і я буду дотримуватись одкровень Твоїх.
Io t’invoco; salvami, e osserverò le tue testimonianze.
147 Перед ранковими сутінками волаю я, на слово Твоє сподіваюся.
Io prevengo l’alba e grido; io spero nella tua parola.
148 Випереджають очі мої ранкову сторожу, щоб роздумувати над словом Твоїм.
Gli occhi miei prevengono lo vigilie della notte, per meditare la tua parola.
149 Почуй мій голос заради милості Твоєї, Господи, відповідно до [справедливого] суду Твого оживи мене.
Ascolta la mia voce secondo la tua benignità; o Eterno, vivificami secondo la tua giustizia.
150 Наблизилися до мене зловмисники, [та] від Закону Твого віддалилися.
Si accostano a me quelli che van dietro alla scelleratezza; essi son lontani dalla tua legge.
151 Ти ж близько, Господи, і всі заповіді Твої – істина.
Tu sei vicino, o Eterno, e tutti i tuoi comandamenti son verità.
152 Здавна знаю я про одкровення Твої, що Ти їх встановив навіки.
Da lungo tempo so dalle tue testimonianze che tu le hai stabilite in eterno.
153 Поглянь на приниження моє й визволи мене, адже Закону Твого не забуваю я.
Considera la mia afflizione, e liberami; perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Вступися в судову тяганину мою й визволи мене, оживи мене згідно зі словом Твоїм.
Difendi tu la mia causa e riscattami; vivificami secondo la tua parola.
155 Далеке від нечестивців спасіння, бо не шукають постанов Твоїх.
La salvezza è lungi dagli empi, perché non cercano i tuoi statuti.
156 Щедроти Твої численні, Господи, оживи мене відповідно до [справедливого] суду Твого.
Le tue compassioni son grandi, o Eterno; vivificami secondo i tuoi giudizi.
157 Численні переслідувачі й супротивники мої, але від одкровень Твоїх я не ухиляюся.
I miei persecutori e i miei avversari son molti, ma io non devìo dalle tue testimonianze.
158 Дивлюся на відступників з огидою, бо слова Твого вони не дотримують.
Io ho veduto gli sleali e ne ho provato orrore; perché non osservano la tua parola.
159 Подивися, як люблю я Твої настанови, Господи, заради милості Твоєї оживи мене.
Vedi come amo i tuoi precetti! O Eterno, vivificami secondo la tua benignità.
160 Сутність слів Твоїх – істина, вічні справедливі закони правосуддя Твого.
La somma della tua parola è verità; e tutti i giudizi della tua giustizia durano in eterno.
161 Князі переслідують мене безвинно, але серце моє боїться Твого слова.
I principi m’hanno perseguitato senza ragione, ma il mio cuore ha timore delle tue parole.
162 Радію я слову Твоєму, наче спіткав здобич велику.
Io mi rallegro della tua parola, come uno che trova grandi spoglie.
163 Я ненавиджу неправду, бриджуся нею, Закон же Твій люблю.
Io odio e abomino la menzogna, ma amo la tua legge.
164 Сім разів на день прославляю Тебе за справедливі суди Твої.
Io ti lodo sette volte al giorno per i giudizi della tua giustizia.
165 Великий мир у тих, хто любить Закон Твій, немає в них спотикання.
Gran pace hanno quelli che amano la tua legge, e non c’è nulla che possa farli cadere.
166 Очікую спасіння Твого, Господи, і виконую заповіді Твої.
Io ho sperato nella tua salvezza, o Eterno, e ho messo in pratica i tuoi comandamenti.
167 Душа моя береже одкровення Твої і любить їх дуже.
L’anima mia ha osservato le tue testimonianze, ed io le amo grandemente.
168 Я дотримуюсь настанов і одкровень Твоїх, бо всі дороги мої перед Тобою.
Io ho osservato i tuoi precetti e le tue testimonianze, perché tutte le mie vie ti stanno dinanzi.
169 Нехай наблизиться волання моє до обличчя Твого, Господи, дай мені розуміння, що відповідає слову Твоєму.
Giunga il mio grido dinanzi a te, o Eterno; dammi intelletto secondo la tua parola.
170 Нехай прийде благання моє перед обличчя Твоє, визволи мене за словом Твоїм.
Giunga la mia supplicazione in tua presenza; liberami secondo la tua parola.
171 Переливатимуться вуста мої хвалою, коли Ти навчиш мене постанов Своїх.
Le mie labbra esprimeranno la tua lode, perché tu m’insegni i tuoi statuti.
172 Проголошуватиме язик мій слово Твоє, бо всі заповіді Твої – справедливі.
La mia lingua celebrerà la tua parola, perché tutti i tuoi comandamenti sono giustizia.
173 Нехай рука Твоя буде мені допомогою, адже я обрав Твої настанови.
La tua mano mi aiuti, perché ho scelto i tuoi precetti.
174 Я прагну спасіння Твого, Господи, і Закон Твій – втіха моя.
Io bramo la tua salvezza, o Eterno, e la tua legge è il mio diletto.
175 Нехай живе душа моя й прославляє Тебе і нехай допоможуть мені Твої закони правосуддя.
L’anima mia viva, ed essa ti loderà; e mi soccorrano i tuoi giudizi.
176 Заблукав я, немов вівця загублена. Шукай слугу Свого, адже заповідей Твоїх я не забув.
Io vo errando come pecora smarrita; cerca il tuo servitore, perché io non dimentico i tuoi comandamenti.

< Псалми 119 >