< Псалми 118 >

1 Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя.
Célébrez l'Eternel, car il est bon; parce que sa bonté demeure à toujours.
2 Нехай скаже Ізраїль: «Бо навіки Його милосердя!»
Qu'Israël dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
3 Нехай скаже дім Ааронів: «Бо навіки Його милосердя!»
Que la maison d'Aaron dise maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
4 Нехай скажуть ті, що бояться Господа: «Бо навіки Його милосердя!»
Que ceux qui craignent l'Eternel disent maintenant, que sa bonté demeure à toujours.
5 Із тісноти покликав я Господа – Господь відповів мені, [вивів мене] на просторе місце.
Me trouvant dans la détresse, j'ai invoqué l'Eternel, et l'Eternel m'a répondu, et m'a mis au large.
6 Господь зі мною – не боятимуся! Що зробить мені людина?
L'Eternel est pour moi, je ne craindrai point. Que me ferait l'homme?
7 Господь зі мною, щоб допомагати мені – буду дивитися [переможно] на моїх ненависників.
L'Eternel est pour moi entre ceux qui m'aident; c'est pourquoi je verrai en ceux qui me haïssent ce [que je désire].
8 Краще захисту шукати в Господа, ніж надіятися на людину.
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se confier en l'homme.
9 Краще захисту шукати в Господа, ніж надіятися на шляхетних [мужів].
Mieux vaut se confier en l'Eternel, que de se reposer sur les principaux [d'entre les peuples].
10 Усі народи оточили мене, та іменем Господнім я знищив їх.
Ils m'avaient environné; mais au Nom de l'Eternel je les mettrai en pièces.
11 Оточили мене, обступили з усіх боків, та іменем Господнім я знищив їх.
Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
12 Оточили мене, як бджоли, та згасли, немов вогонь у терені: іменем Господнім я знищив їх.
Ils m'avaient environné comme des abeilles; ils ont été éteints comme un feu d'épines, car au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.
13 Ти штовхнув мене, [вороже], так сильно, щоб я впав, та Господь допоміг мені.
Tu m'avais rudement poussé, pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a été en aide.
14 Сила моя і пісня моя – Господь; Він став моїм спасінням.
L'Eternel est ma force, [et le sujet de mon] Cantique, et il a été mon libérateur.
15 Голос радості й перемоги в наметах праведників: правиця Господня діє могутньо!
Une voix de chant de triomphe et de délivrance retentit dans les tabernacles des justes; la droite de l'Eternel, [s'écrient ils], fait vertu.
16 Правиця Господня піднята вгору, правиця Господня діє могутньо!
La droite de l'Eternel est haut élevée, la droite de l'Eternel fait vertu.
17 Не помру, але буду жити й розповідати про діяння Господа.
Je ne mourrai point, mais je vivrai, et je raconterai les faits de l'Eternel.
18 Господь покарав мене тяжко, та не віддав мене на смерть.
L’Eternel m'a châtié sévèrement, mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Відчиніть мені брами правди, я увійду до них, прославлю Господа.
Ouvrez-moi les portes de justice; j'y entrerai, et je célébrerai l'Eternel.
20 Це брама Господня, у яку входять праведні.
C'est ici la porte de l'Eternel; les justes y entreront.
21 Прославлю Тебе, бо Ти відповів мені й став моїм спасінням.
Je te célébrerai de ce que tu m'as exaucé et de ce que tu as été mon libérateur.
22 Камінь, який відкинули будівничі, став наріжним каменем!
La Pierre que les Architectes avaient rejetée, est devenue le principal du coin.
23 Від Господа це було, як дивно це в очах наших!
Ceci a été fait par l'Eternel, [et] a été une chose merveilleuse devant nos yeux.
24 Цей день створив Господь: веселімося й радіймо сьогодні!
C'est ici la journée que l'Eternel a faite; égayons-nous? et nous réjouissons en elle.
25 О Господи, врятуй же, о Господи, даруй нам успіх!
Eternel, je te prie, délivre maintenant. Eternel, je te prie, donne maintenant prospérité.
26 Благословенний Той, Хто йде в ім’я Господа! Благословляємо вас із дому Господнього!
Béni soit celui qui vient au Nom de l'Eternel; nous vous bénissons de la maison de l'Eternel.
27 Бог – це Господь, і Він осяяв нас. В’яжіть мотузками жертву святкову, ведіть до рогів жертовника.
L'Eternel est le [Dieu] Fort, et il nous a éclairés. Liez avec des cordes la bête du sacrifice, [et amenez-la], jusqu’aux cornes de l'autel.
28 Ти – мій Бог, і я прославлю Тебе. Боже мій, я величатиму Тебе.
Tu es mon [Dieu] Fort, c'est pourquoi je te célébrerai. Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
29 Славте Господа, бо Він добрий, бо навіки Його милосердя.
Célébrez l'Eternel; car il [est] bon, parce que sa miséricorde demeure à toujours.

< Псалми 118 >