< 2 Тимофію 4 >

1 Перед Богом і Христом Ісусом, Який буде судити живих і мертвих, і [беручи до уваги] Його прихід і Його Царство, я прошу [тебе] наполегливо:
Je t’en adjure devant Dieu et le christ Jésus, qui va juger vivants et morts, et par son apparition et par son règne:
2 проповідуй Слово, будь готовий вчасно й невчасно, виправляй, докоряй, закликай – з усім довготерпінням і повчанням.
prêche la parole, insiste en temps et hors de temps, convaincs, reprends, exhorte, avec toute longanimité et doctrine;
3 Адже настане час, коли [люди] не слухатимуть здорового вчення, але оточуватимуть себе вчителями відповідно до власних бажань, щоб лестили слух.
car il y aura un temps où ils ne supporteront pas le sain enseignement; mais, ayant des oreilles qui leur démangent, ils s’amasseront des docteurs selon leurs propres convoitises,
4 І відвернуть слух від правди та повернуться до міфів.
et ils détourneront leurs oreilles de la vérité et se tourneront vers les fables.
5 Ти ж будь тверезим в усьому, знось страждання, виконуй роботу проповідника Доброї Звістки, сповнюй своє служіння.
Mais toi, sois sobre en toutes choses, endure les souffrances, fais l’œuvre d’un évangéliste, accomplis pleinement ton service;
6 Адже я вже пролитий як жертва, і час мого відходу зовсім близько.
car, pour moi, je sers déjà de libation, et le temps de mon départ est arrivé;
7 Я вів добру боротьбу, закінчив забіг, зберіг віру.
j’ai combattu le bon combat, j’ai achevé la course, j’ai gardé la foi:
8 Тепер для мене збережений вінець праведності, який вручить мені в той День Господь, Справедливий Суддя, і не тільки мені, а й усім тим, хто з любов’ю чекав на Його прихід.
désormais m’est réservée la couronne de justice, que le Seigneur juste juge me donnera dans ce jour-là, et non seulement à moi, mais aussi à tous ceux qui aiment son apparition.
9 Постарайся прийти до мене якомога швидше,
Empresse-toi de venir bientôt auprès de moi,
10 адже Димас через любов до цього віку покинув мене й пішов до Солуня, Крескент – до Галатії, а Тит – до Далматії. (aiōn g165)
car Démas m’a abandonné, ayant aimé le présent siècle; et il s’en est allé à Thessalonique, Crescens en Galatie, Tite en Dalmatie; (aiōn g165)
11 Тільки Лука зі мною. Візьми Марка й приведи із собою, бо він корисний мені в служінні.
Luc seul est avec moi. Prends Marc et amène-le avec toi, car il m’est utile pour le service.
12 Тихика ж я послав до Ефеса.
Or j’ai envoyé Tychique à Éphèse.
13 Коли прийдеш, принеси плащ, який я залишив у Троаді в Карпа, і книги, особливо пергаменти.
Quand tu viendras, apporte le manteau que j’ai laissé en Troade chez Carpus, et les livres, spécialement les parchemins.
14 Олександр, коваль, накоїв мені багато лиха; Господь відплатить йому за його вчинки.
Alexandre, l’ouvrier en cuivre, a montré envers moi beaucoup de méchanceté; le Seigneur lui rendra selon ses œuvres.
15 Уникай і ти його, адже він сильно противився нашим словам.
Garde-toi aussi de lui, car il s’est fort opposé à nos paroles.
16 Під час мого першого захисту ніхто не став на мій бік, але всі покинули мене. Нехай їм [це] не зарахується.
Dans ma première défense, personne n’a été avec moi, mais tous m’ont abandonné: que cela ne leur soit pas imputé.
17 Проте Господь був поряд зі мною й зміцнив мене, щоб через мене проповідування [Доброї Звістки] було сповнене та [щоб] усі народи [її] почули; і мене було визволено з левової пащі.
Mais le Seigneur s’est tenu près de moi et m’a fortifié, afin que par moi la prédication soit pleinement accomplie et que toutes les nations l’entendent; et j’ai été délivré de la gueule du lion.
18 Господь визволить мене від усякого зла й спасе для Свого Небесного Царства. Нехай Йому буде слава навіки-віків! Амінь. (aiōn g165)
Le Seigneur me délivrera de toute mauvaise œuvre et me conservera pour son royaume céleste. À lui la gloire, aux siècles des siècles! Amen. (aiōn g165)
19 Привітай Прискіллу, Акилу та дім Онисифора.
Salue Prisca et Aquilas et la maison d’Onésiphore.
20 Ераст залишився в Коринфі, а Трохима я зоставив хворим у Мілеті.
Éraste est demeuré à Corinthe, et j’ai laissé Trophime malade à Milet.
21 Постарайся прийти до зими. Тебе вітає Евул, Пуд, Лін, Клавдія й всі брати.
Empresse-toi de venir avant l’hiver. Eubulus et Pudens, et Linus et Claudia, et tous les frères, te saluent.
22 Нехай Господь буде з твоїм духом! Нехай благодать буде з вами!
Le seigneur Jésus Christ soit avec ton esprit. Que la grâce soit avec vous!

< 2 Тимофію 4 >