< Nnwom 8 >

1 Wɔde ma dwomkyerɛfoɔ sɛ wɔnto no “gittit” sankuo nne so. Dawid dwom. Ao Awurade, yɛn Awurade, wo din kɛseyɛ ada adi ewiase afanan nyinaa. Wode wʼanimuonyam atimtim ɔsoro nohoa,
For the chief musician; set to the gittith style. A psalm of David. Yahweh our Lord, how magnificent is your name in all the earth, you who reveal your glory in the heavens above.
2 mmɔfra ne nkɔkoaa mpo de wɔn ano kamfo wo, wʼatamfoɔ nti; na wode bɔ atamfoɔ ne weretɔfoɔ ano.
Out of the mouth of babies and infants you have established praise because of your enemies, so that you might silence both the enemy and the avenger.
3 Sɛ mehwɛ wo soro, wo nsateaa ano adwuma; ɔsrane ne nsoromma a wode obiara asi nʼafa a,
When I look up at your heavens, which your fingers have made, the moon and the stars, which you have set in place,
4 onipa ne hwan a wokae no, na onipa ba nso ne hwan a wʼani ku ne ho?
Of what importance is the human race that you notice them, or mankind that you pay attention to them?
5 Wobɔɔ no ma ɔyɛɛ akumaa kakra sene abɔfoɔ na wode wʼanimuonyam ne anidie abɔ no abotire.
Yet you have made them only a little lower than the heavenly beings and have crowned them with glory and honor.
6 Woyɛɛ no sodifoɔ maa wo nsa ano adwuma wode nneɛma nyinaa ahyɛ ne nan ase:
You make him to rule over the works of your hands; you have put all things under his feet:
7 nnwankuo ne nantwikuo nyinaa ne wiram mmoa nso,
all sheep and oxen, and even the animals of the field,
8 ewiem nnomaa ne ɛpo mu mpataa, deɛ ɛnenam ɛpo mu akwan so nyinaa.
the birds of the heavens, and the fish of the sea, everything that passes through the currents of the seas.
9 Ao, Awurade, yɛn Awurade, wo din yɛ kɛseɛ wɔ asase nyinaa so!
Yahweh our Lord, how magnificent is your name in all the earth!

< Nnwom 8 >