< Nnwom 3 >

1 Dawid dwom a ɔtoeɛ ɛberɛ a ɔredwane afiri ne babarima Absalom anim. Ao Awurade, hwɛ sɛdeɛ mʼatamfoɔ dɔɔso fa! Dodoɔ no ara na wɔsɔre tia me!
Psalmus David, Cum fugeret a facie Absalom filii sui. Domine quid multiplicati sunt qui tribulant me? multi insurgunt adversum me.
2 Bebree no ara ka fa me ho sɛ, “Onyankopɔn rennye no”.
Multi dicunt animae meae: Non est salus ipsi in Deo eius.
3 Nanso, Ao Awurade, woyɛ akokyɛm a atwa me ho ahyia wohyɛ me animuonyam na wopagya me ti.
Tu autem Domine susceptor meus es, gloria mea, et exaltans caput meum.
4 Meteam su frɛ Awurade, na ɔgye me so firi ne bepɔ kronkron no so.
Voce mea ad Dominum clamavi: et exaudivit me de monte sancto suo.
5 Metɔ hɔ na meda a, menyane bio, ɛfiri sɛ Awurade kora me so.
Ego dormivi, et soporatus sum: et exurrexi, quia Dominus suscepit me.
6 Merensuro atamfoɔ mpem mpem a wɔatwa me ho ahyia no.
Non timebo millia populi circumdantis me: exurge Domine: salvum me fac Deus meus.
7 Sɔre, Ao Awurade! Gye me, Ao me Onyankopɔn! Bobɔ mʼatamfoɔ nyinaa apantan; na tutu amumuyɛfoɔ se.
Quoniam tu percussisti omnes adversantes mihi sine causa: dentes peccatorum contrivisti.
8 Awurade hɔ na ɔgyeɛ firi ba. Ma wo nhyira mmra wo nkurɔfoɔ so.
Domini est salus: et super populum tuum benedictio tua.

< Nnwom 3 >