< Mmɛbusɛm 6 >

1 Me ba, sɛ woadi akagyinamu ama ɔyɔnko bi, sɛ wode wo biribi asi awowa ama obi,
Fili mi, si spoponderis pro amico tuo, defixisti apud extraneum manum tuam,
2 sɛ deɛ wokaeɛ ayi ka ama wo na sɛ wʼano asɛm afidie ayi wo a,
illaqueatus es verbis oris tui, et captus propriis sermonibus.
3 ɛnneɛ yɛ yei, me ba, na fa tete wo ho, sɛ ɔyɔnko nsa aka woɔ no nti: fa ahobrɛaseɛ kɔ nʼanim; na kɔ so pa wo yɔnko no kyɛw!
Fac ergo quod dico fili mi, et temetipsum libera: quia incidisti in manum proximi tui. Discurre, festina, suscita amicum tuum:
4 Mma wʼani nkum na nntɔ nko.
ne dederis somnum oculis tuis, nec dormitent palpebrae tuae.
5 Gye wo ho, sɛdeɛ ɔforoteɛ dwane firi ɔbɔmmɔfoɔ nsam anaa sɛdeɛ anomaa dwane firi fidisumfoɔ afidie mu.
Eruere quasi damula de manu, et quasi avis de manu aucupis.
6 Ɔkwadwofoɔ, kɔ atɛtea nkyɛn; hwɛ nʼakwan, na hunu nyansa!
Vade ad formicam o piger, et considera vias eius, et disce sapientiam:
7 Ɔnni ɔsahene, ɔnni ɔhwɛfoɔ anaa sodifoɔ bi,
quae cum non habeat ducem, nec praeceptorem, nec principem,
8 nanso, ɔde aduane sie wɔ ahuhuro ɛberɛ mu ɔboaboa nnuane ano wɔ twaberɛ.
parat in aestate cibum sibi, et congregat in messe quod comedat.
9 Wo, ɔkwadwofoɔ, wobɛda akɔsi da bɛn? Wɔbɛnyane ɛberɛ bɛn?
Usquequo piger dormies? quando consurges e somno tuo?
10 Nna kakra, nkotɔ kakra, nsa a woabobɔ de rehome kakra,
Paululum dormies, paululum dormitabis, paululum conseres manus ut dormias:
11 ɛbɛma ohia aba wo so sɛ ɔkwanmukafoɔ na ahokyere ato ahyɛ wo so sɛ deɛ ɔkura tuo.
et veniet tibi quasi viator, egestas, et pauperies quasi vir armatus. Si vero impiger fueris, veniet ut fons messis tua, et egestas longe fugiet a te.
12 Onipa teta ne ohuhuni a ɔde atorɔ kyini,
Homo apostata, vir inutilis, graditur ore perverso,
13 deɛ ɔbu nʼani, na ɔde ne nan yɛ nsɛnkyerɛnneɛ na ɔde ne nsateaa kyerɛkyerɛ adeɛ,
annuit oculis, terit pede, digito loquitur,
14 deɛ ɔde nʼakoma mu nnaadaa bɔ ɛpɔ bɔne, na ɔde mpaapaemu ba ɛberɛ biara.
pravo corde machinatur malum, et omni tempore iurgia seminat.
15 Ɛno enti amanehunu bɛba ne so prɛko pɛ; wɔbɛsɛe no mpofirim, a wɔrenya ano aduro.
huic extemplo veniet perditio sua, et subito conteretur, nec habebit ultra medicinam.
16 Nneɛma nsia na Awurade mpɛ, nneɛma nson na ɛyɛ nʼakyiwadeɛ:
Sex sunt, quae odit Dominus, et septimum detestatur anima eius:
17 ani a ɛtra ntɔn, atorɔ tɛkrɛma, nsa a ɛka mogya a ɛdi bem guo,
Oculos sublimes, linguam mendacem, manus effundentes innoxium sanguinem,
18 akoma a ɛdwene amumuyɛ ho, nan a ɛtutu mmirika kɔyɛ bɔne,
cor machinans cogitationes pessimas, pedes veloces ad currendum in malum,
19 Ɔdansekurumni a ɔdi atorɔ ne onipa a ɔde mpaapaemu ba anuanom mu.
proferentem mendacia testem fallacem, et eum, qui seminat inter fratres discordias.
20 Me ba, tie wʼagya ahyɛdeɛ na nnyaa wo maame nkyerɛkyerɛ mu.
Conserva fili mi praecepta patris tui, et ne dimittas legem matris tuae.
21 Fa kyekyere wʼakoma ho daa; na fa kyekyere wɔ kɔn mu.
Liga ea in corde tuo iugiter, et circumda gutturi tuo.
22 Wonante a, ɛbɛkyerɛ wo ɛkwan; sɛ woda a, ɛbɛwɛn wo; sɛ wonyane a, ɛbɛkasa akyerɛ wo.
Cum ambulaveris, gradiantur tecum: cum dormieris, custodiant te, et evigilans loquere cum eis.
23 Na saa ahyɛdeɛ yi yɛ kanea; saa nkyerɛkyerɛ yi yɛ hann, na ahohyɛsoɔ ntenesoɔ yi yɛ nkwa kwan,
quia mandatum lucerna est, et lex lux, et via vitae increpatio disciplinae:
24 ɛtwe wo firi ɔbaa a ɔnni suban pa no ho, firi ɔbaawarefoɔ sansani tɛkrɛmadɛ ho.
ut custodiant te a muliere mala, et a blanda lingua extraneae.
25 Mma wo kɔn nnɔ nʼahoɔfɛ mma nʼani akyideda no ntwetwe wo,
Non concupiscat pulchritudinem eius cor tuum, nec capiaris nutibus illius:
26 ɛfiri sɛ, odwamanfoɔ de animguaseɛ bɛbrɛ wo, na obi yere gyegye wo kɔ owuo mu.
pretium enim scorti vix est unius panis: mulier autem viri pretiosam animam capit.
27 Obi bɛtumi asɔ ogya agu ne srɛ so a ɛnhye nʼatadeɛ anaa?
Numquid potest homo abscondere ignem in sinu suo, ut vestimenta illius non ardeant?
28 Obi bɛtumi anante gyasramma so a mpumpunnya mmobɔ ne nan ho anaa?
aut ambulare super prunas, ut non comburantur plantae eius?
29 Saa na ɔbarima a ɔne ɔbarima foforɔ yere da no teɛ obiara a ɔde ne nsa bɛka noɔ no remfa ne ho nni da.
sic qui ingreditur ad mulierem proximi sui, non erit mundus cum tetigerit eam.
30 Nnipa mmu ɔkorɔmfoɔ a wakɔwia adeɛ animtiaa sɛ ɛkɔm de no na ɔde rekɔdwodwo ano enti.
Non grandis est culpa, cum quis furatus fuerit: ut esurientem impleat animam:
31 Mmom sɛ wɔkyere no a, ɛsɛ sɛ ɔtua ka mmɔho nson; sɛ ɛhia sɛ wɔtɔn ne fie agyapadeɛ nyinaa mpo a, ɛsɛ sɛ wɔtɔn.
deprehensus tamen reddet septuplum, et omnem substantiam domus suae tradet.
32 Ɔbarima a ɔsɛe awadeɛ no nni adwene; obiara a ɔyɛ saa no sɛe ne ho.
Qui autem adulter est, propter cordis inopiam perdet animam suam:
33 Ɔboro ne animguaseɛ na ɔbɛnya, na nʼahohora rempepa da.
turpitudinem et ignominiam congregat sibi, et opprobrium illius non delebitur.
34 Ninkunutweɛ hwanyane okunu abufuo na sɛ ɔtɔ were a, ahummɔborɔ biara nni mu.
quia zelus et furor viri non parcet in die vindictae,
35 Ɔrennye mpata biara; na ɔbɛpo adanmudeɛ, sɛ ɛso sɛ ɛdeɛn mpo a.
nec acquiescet cuiusquam precibus, nec suscipiet pro redemptione dona plurima.

< Mmɛbusɛm 6 >