< Hiob 26 >

1 Na Hiob kasaa bio sɛ,
Отвещав же Иов, рече:
2 “Woaboa deɛ ɔnni tumi! Woagye basa a ɛnni ahoɔden!
кому прилежиши, или кому хощеши помогати? Не сему ли, емуже многа крепость и емуже мышца крепка есть?
3 Woatu deɛ ɔnnim nyansa fo! Na woada nhunumu pa ara adi!
Кому совет дал еси? Не емуже ли вся премудрость? Кого поженеши? Не емуже ли превелия сила?
4 Hwan na ɔboaa wo ma wokaa saa nsɛm yi? Hwan honhom na ɛkasa faa wo mu?
Кому возвестил еси глаголы? Дыхание же чие есть исходящее из тебе?
5 “Awufoɔ wɔ ahoyera kɛseɛ mu, wɔn a wɔwɔ nsuo ase ne deɛ ɛte mu nyinaa.
Еда исполини родятся под водою и соседми ея?
6 Asamando da adagya Onyankopɔn anim; Ɔsɛeɛ nso nni nkatasoɔ. (Sheol h7585)
Наг ад пред Ним, и несть покрывала Пагубе. (Sheol h7585)
7 Ɔtrɛ atifi fam ewiem wɔ deɛ ɛda mpan so; na ɔde asase sensɛn ohunu so.
Простираяй север ни на чемже, повешаяй землю ни на чемже,
8 Ɔkyekyere nsuo hyɛ ne omununkum mu, nanso nsuo no mu duru ntumi mpae no.
связуяй воду на облацех Своих, и не расторжеся облак под нею:
9 Ɔtrɛ ne omununkum mu de kata ɔsrane ani.
держай лице престола, простирая над ним облак Свой:
10 Ɔhyɛ agyiraeɛ wɔ nsuo so de to hyeɛ wɔ hann ne esum ntam.
повеление окружи на лице воды даже до скончания света со тмою.
11 Ɔsoro nnyinasoɔ woso, na nʼanimka ma wɔn ho dwiri wɔn.
Столпи небеснии прострошася и ужасошася от запрещения Его.
12 Ɔde ne tumi wɔsoo ɛpo ne nyansa mu, ɔtwitwaa ɛpobɔpɔn mu asinasini.
Крепостию укроти море, и хитростию его низложен бысть кит:
13 Ɔde nʼahomeɛ maa ewiem teeɛ; na ne nsa wɔɔ ɔtweaseɛ a ɔrewea.
вереи же небесныя убояшася Его: повелением же умертви змиа отступника.
14 Yeinom yɛ ne nnwuma mfeafeaho; ɔka asomusɛm brɛoo kyerɛ yɛn! Na hwan na ɔbɛtumi ate ne tumi mmobɔmu no ase.”
Се, сия части пути Его: и о капли слова услышим в Нем: силу же грома Его кто уведа, когда сотворит?

< Hiob 26 >