< Hiob 20 >

1 Na Naamani Sofar buaa sɛ,
E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
2 “Me tiri mu ntene me, na ɛhyɛ me sɛ memmua ɛfiri sɛ me ho yera me yie.
Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
3 Mate animka bi a ɛgu me ho fi, na nteaseɛ a menya no hyɛ me sɛ memmua.
Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
4 “Ampa ara wonim sɛdeɛ nneɛma teɛ firi tete, ɛfiri ɛberɛ a wɔde nnipa duaa asase so,
Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
5 sɛ amumuyɛfoɔ ani gye ɛberɛ tiawa bi mu, na wɔn a wɔnnsuro nyame nso anigyeɛ nkyɛ.
Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
6 Ɛwom sɛ nʼahohoahoa kɔduru ɔsoro, na ne tiri kɔpem omununkum deɛ,
Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
7 nanso, ɔbɛyera afebɔɔ te sɛ nʼankasa agyanan; na wɔn a wɔhunuu no no bɛbisa sɛ, ‘Ɔwɔ he?’
[Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
8 Ɔtu kɔ te sɛ daeɛ, na wɔrenhunu no bio. Wɔtwam kɔ te sɛ anadwo mu anisoadehunu.
Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
9 Ani a ɛhunu noɔ no renhunu no bio; na ne siberɛ nso renhunu no bio.
O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
10 Ne mma bɛsrɛ adeɛ afiri ahiafoɔ hɔ; ɛsɛ sɛ nʼankasa de nʼahonya sane ma.
Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
11 Ne mmeranteberɛ mu ahoɔden a ahyɛ ne nnompe ma no ne no bɛkɔ mfuturo mu.
Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
12 “Ɛwom sɛ bɔne yɛ nʼanom dɛ na ɔde sie ne tɛkrɛma ase;
Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
13 ɛwom sɛ ɔntumi nnyaa mu na ɔma ɛka ne dodom,
Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
14 nanso, nʼaduane bɛyɛ nwono wɔ ne yafunu mu; ɛbɛyɛ ɔtweaseɛ ano borɔ wɔ ne mu.
Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
15 Ɔbɛfe ahonyadeɛ a ɔmeneeɛ no; Onyankopɔn bɛma ne yafunu apu agu.
Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
16 Ɔbɛfefe awɔ borɔ; Ɔnanka se bɛkum no.
Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
17 Ɔrennya nsuwansuwa no nnom nsubɔntene a nufosuo ne ɛwoɔ sene wɔ mu no.
Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
18 Ɔbɛdane deɛ ɔbrɛ nyaeɛ no aba a ɔrenni bi; ɔremfa nʼadwadie mu mfasoɔ nnye nʼani.
Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
19 Ɛfiri sɛ ɔhyɛɛ ahiafoɔ so ma wɔdii ohia buruburo; ɔde ne nsa ato afie a ɛnyɛ ɔno na ɔsiiɛ so.
Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
20 “Ampa ara ɔrennya ahomegyeɛ mfiri deɛ wapere anya no mu; ɔrentumi mfa nʼakoradeɛ nnye ne ho nkwa.
Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
21 Wafom nneɛma nyinaa awie; ne nkɔsoɔ nnuru baabiara.
Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
22 Nʼadedodoɔ nyinaa mu no, ɔbɛkɔ ɔhaw mu; na amanehunu a emu yɛ den bɛto no.
Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
23 Ɛberɛ a nʼafuru ayɛ ma no, Onyankopɔn bɛtɔ nʼabufuo ogya agu ne so na wabobɔ no basabasa.
Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
24 Ɛwom sɛ ɔdwane firi dadeɛ akodeɛ ano nanso bɛmma a ano yɛ kɔbere mfrafraeɛ bɛwɔ no.
[Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Wɔbɛtwe bɛmma no firi nʼakyi, ano hyɛnhyɛn no bɛfiri ne brɛboɔ mu. Ehu bɛba ne so;
Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
26 esum kabii bɛduru nʼakoradeɛ. Ogya a wɔmfite mu bɛhye no, na asɛe deɛ aka wɔ ne ntomadan mu.
Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
27 Ɔsoro bɛda nʼafɔdie adi, na asase asɔre atia no.
Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
28 Nsuyire bɛtwe ne fie akɔ, saa ara na nsuworosoɔ bɛyɛ Onyankopɔn abufuhyeɛ da no.
As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
29 Yei ne hyɛberɛ a Onyankopɔn de ma amumuyɛfoɔ, awugyadeɛ a Onyankopɔn de ato wɔn hɔ.”
Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.

< Hiob 20 >