< Hiob 18 >

1 Na Suhini Bildad buaa sɛ,
Отвещав же Валдад Савхейский, рече:
2 “Ɛberɛ bɛn na wobɛgyae kasa tenten yi? Dwene ho yie, na afei yɛbɛtumi akasa.
доколе не престанеши? Пожди, да и мы возглаголем.
3 Adɛn enti na wofa yɛn sɛ anantwie na wosusu sɛ yɛnnim nyansa yi?
И почто аки четвероножная умолчахом пред тобою?
4 Wo a wode abufuo tete wo mu nketenkete, wo enti, ɛsɛ sɛ yɛfiri asase yi so anaasɛ wo enti, wɔnnwiri mmotan mfiri wɔn siberɛ anaa?
Пребысть ти гнев. Что бо? Аще ты умреши, не населенна ли будет поднебесная? Или превратятся горы из оснований?
5 “Omumuyɛfoɔ kanea adum; na ne ogya nnɛre bio.
И свет нечестивых угаснет, и не произыдет их пламень:
6 Hann a ɛwɔ ne ntomadan mu duru sum; kanea a ɛsi ne ho no dum.
свет его тма в жилищи, светилник же в нем угаснет:
7 Nʼanammɔntuo mu ahoɔden ano bɛbrɛ ase; nʼankasa nhyehyɛeɛ bɛhwe nʼase.
да уловят меншии имения его, погрешит же его совет:
8 Nʼanammɔn de no kɔ afidie mu, na ɔkyinkyini kɔtɔ nʼatena mu.
ввержена же бысть нога его в пругло, мрежею да повиется:
9 Afidie sɔ ne nantin na ɛsɔ ne mu denden.
да приидут же нань пругла, укрепит нань жаждущих:
10 Wɔasum no afidie ahinta wɔ fam; afidie wɔ ne kwan mu.
скрыся в земли уже его, и ятие его на стези.
11 Ahunahuna ma ɔbɔ huboa wɔ ne ho nyinaa na ɛha no wɔ nʼanammɔntuo biara mu.
Окрест да погубят его болезни: мнози же окрест ног его обыдут во гладе теснем:
12 Atoyerɛnkyɛm kɔn dɔ no; na sɛ ɔhwe ase a, amanehunu retwɛn no.
падение же ему уготовано велико.
13 Ɛwewe ne honam ani baabi; na owuo di ɛkan sɛe nʼakwaa.
Поядены же да будут плесны ног его, красная же его да пояст смерть.
14 Wɔtwe no firi ne ntomadan banbɔeɛ mu na wɔde no brɛ ahunahunahene.
Отторжено же буди от жития его изцеление, да имет же его беда виною царскою.
15 Ogya te ne ntomadan mu; na wɔabɔ sɔfe a ɛrederɛ apete nʼatenaeɛ.
Да вселится в храмине его в нощи его, посыпана да будут лепотная его жупелом:
16 Ne nhini wuwu wɔ aseɛ na ne mman nso wu wɔ ɔsoro.
под ним корения его да изсохнут, свыше же нападет пожатие его.
17 Wɔrenkae no asase so bio; na ɔrennya edin wɔ asase so.
Память его да погибнет от земли, и (не) будет имя его на лицы внешнем:
18 Wɔka no firi hann mu kɔ sum mu na wɔpam no firi ewiase.
да отринет его от света во тму:
19 Ɔnni mma anaa nananom wɔ ne nkurɔfoɔ mu, na nʼase ni biara renka wɔ baabi a ɔtenaeɛ.
не будет знаемь в людех его, ниже спасен в поднебесней дом его:
20 Nnipa a wɔfiri atɔeɛ fam ho adwiri wɔn wɔ deɛ ato noɔ no ho; na wɔn a wɔwɔ apueeɛ fam abɔ huboa.
но в своих ему поживут инии, над ним воздохнуша последнии, первых же объя чудо.
21 Ampa ara sei na omumuyɛfoɔ atenaeɛ teɛ; sei ne beaeɛ a deɛ ɔnnim Onyankopɔn teɛ.”
Сии суть домове неправедных, сие же место неведущих Бога.

< Hiob 18 >