< Hiob 20 >

1 Na Naamani Sofar buae se,
E Zofar, o naamita, respondeu, dizendo:
2 Me tirim mu ntew me, na ɛhyɛ me sɛ mimmua efisɛ me ho yeraw me yiye.
Por isso meus meus pensamentos me fazem responder; por causa da agitação dentro de mim.
3 Mate animka bi a egu me ho fi, na ntease a minya no hyɛ me sɛ mimmua.
Eu ouvi a repreensão que me envergonha; mas o espírito desde o meu entendimento responderá por mim.
4 “Ampa ara wunim sɛnea nneɛma te fi tete, efi bere a wɔde nnipa duaa asase so no,
Por acaso não sabes isto, [que foi] desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto no mundo?
5 sɛ amumɔyɛfo ani gye bere tiaa bi mu, na wɔn a wonsuro nyame nso anigye nkyɛ.
Que o júbilo dos perversos é breve, e a alegria do hipócrita [dura apenas] um momento?
6 Ɛwɔ mu sɛ nʼahohoahoa kodu ɔsoro, na ne ti kɔpem omununkum koraa a,
Ainda que sua altura subisse até o céu, e sua cabeça chegasse até as nuvens,
7 ɔbɛyera afebɔɔ te sɛ nʼankasa nʼagyanan; na wɔn a wohuu no no bebisa se, ‘Ɔwɔ he?’
[Mesmo assim] com o seu excremento perecerá para sempre; os que houverem o visto, dirão: Onde ele está?
8 Otu kɔ te sɛ ɔdae, na wɔrenhu no bio, wɔn werɛ fi te sɛ anadwo mu anisoadehu.
Como um sonho voará, e não será achado; e será afugentado como a visão noturna.
9 Ani a ehuu no no renhu no bio; na ne sibea nso renhu no bio.
O olho que já o viu nunca mais o verá; nem seu lugar olhará mais para ele.
10 Ne mma bɛpata ahiafo; ɛsɛ sɛ nʼankasa de nʼahonya san ma.
Seus filhos procurarão o favor dos pobres; e suas mãos devolverão a sua riqueza.
11 Ne mmerantebere mu ahoɔden a ahyɛ ne nnompe ma no ne no bɛkɔ mfutuma mu.
Seus ossos estão cheios de sua juventude, que juntamente com ele se deitará no pó.
12 “Ɛwɔ mu sɛ bɔne yɛ nʼanom dɛ na ɔde sie ne tɛkrɛma ase,
Se o mal é doce em sua boca, e o esconde debaixo de sua língua;
13 ɛwɔ mu sɛ ontumi nnyaa mu na ɔma ɛka ne dudom,
Se o guarda para si, e não o abandona; ao contrário, o retém em sua boca.
14 nanso, nʼaduan bɛyɛ nwen wɔ ne yafunu mu; ɛbɛyɛ ɔwɔ ano bɔre wɔ ne mu.
Sua comida se mudará em suas entranhas, veneno de cobras será em seu interior.
15 Ɔbɛfe ahonyade a ɔmenee no; Onyankopɔn bɛma ne yafunu apuw agu.
Engoliu riquezas, porém as vomitará; Deus as tirará de seu ventre.
16 Ɔbɛfefe awɔ bɔre; Ɔnanka se bekum no.
Veneno de cobras subará; língua de víbora o matará.
17 Ɔrennya nsuwansuwa no nnom nsubɔnten a nufusu ne ɛwo sen wɔ mu no.
Não verá correntes, rios, [e] ribeiros de mel e de manteiga.
18 Ɔbɛdan nea ɔbrɛ nyae no aba a ɔrenni bi; ɔremfa nʼaguadi mu mfaso nnye nʼani.
Restituirá o trabalho e não o engolirá; da riqueza de seu comério não desfrutará.
19 Efisɛ ɔhyɛɛ ahiafo so ma wodii ohia buruburoo; ɔde ne nsa ato afi a ɛnyɛ ɔno na osii so.
Pois oprimiu [e] desamparou aos pobres; roubou a casa que não edificou;
20 “Ampa ara ɔrennya ahomegye mfi nea wapere anya no mu; ɔrentumi mfa nʼademude nnye ne ho nkwa.
Por não ter sentido sossego em seu ventre, nada preservará de sua tão desejada riqueza.
21 Wafom nneɛma nyinaa awie; ne nkɔso nnu baabiara.
Nada [lhe] restou para que devorasse; por isso sua riqueza não será duradoura.
22 Nʼadedodow nyinaa mu no, ɔbɛkɔ ɔhaw mu; na amanehunu a emu yɛ den bɛto no.
Estando cheio de sua fartura, [ainda] estará angustiado; todo o poder da miséria virá sobre ele.
23 Bere a nʼafuru ayɛ ma no, Onyankopɔn bɛtɔ nʼabufuw gya agu ne so na wabobɔ no basabasa.
Quando ele estiver enchendo seu vendre, Deus mandará sobre ele o ardor de sua ira, e [a] choverá sobre ele em sua comida.
24 Ɛwɔ mu sɛ oguan fi dade akode ano nanso bɛmma a ano yɛ kɔbere mfrafrae bɛwɔ no.
[Ainda que] fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Ɔtwe bɛmma no fi nʼakyi, ano hyɛnhyɛn no fi ne brɛbo mu. Ehu bɛba ne so;
Ele a tirará de [seu] corpo, e a ponta brilhante atingirá seu fígado; haverá sobre ele assombros.
26 sum kabii retwɛn nʼademude. Ogya a ɛnnɛw mu bɛhyew no, na asɛe nea aka wɔ ne ntamadan mu.
Todas as trevas estão reservadas para seus tesouros escondidos; um fogo não assoprado o consumirá; acabará com o que restar em sua tenda.
27 Ɔsoro bɛda nʼafɔdi adi, na asase asɔre atia no.
Os céus revelarão sua maldade, e a terra se levantará contra ele.
28 Nsuyiri bɛtwe ne fi akɔ, saa ara na asuworo bɛyɛ Onyankopɔn abufuwhyew da no.
As riquezas de sua casa serão transportadas; nos dias de sua ira elas se derramarão.
29 Eyi ne nkrabea a Onyankopɔn de ma amumɔyɛfo, agyapade a Onyankopɔn de ato hɔ ama wɔn ne no.”
Esta é a parte que Deus dá ao homem perverso, a herança que Deus lhe prepara.

< Hiob 20 >