< Nnwom 38 >

1 Dawid dwom. Adesrɛ. Awurade, nka mʼanim wɔ wʼabufuw mu na ntwe mʼaso wɔ wʼabufuwhyew mu.
O lord, rebuke me not in your wrath: neither chasten me in your hot displeasure.
2 Wo bɛmma hwirew me mu, na wo nsa adwerɛw me.
For your arrows stick fast in me, and your hand presses me sore.
3 Wʼabufuwhyew no nti ahoɔden biara nni me mu; me bɔne nti, me nnompe ahodwow.
There is no soundness in my flesh because of your anger; neither is there any rest in my bones because of my sin.
4 Mʼafɔdi amene me te sɛ adesoa a mu yɛ duru dodo.
For mine iniquities are gone over mine head: as an heavy burden they are too heavy for me.
5 Mʼakuru bɔn na aporɔw esiane me bɔne mu agyimisɛm nti.
My wounds stink and are corrupt because of my foolishness.
6 Makotow na wɔabrɛ me ase; da mu nyinaa menantenantew twa agyaadwo.
I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long.
7 Mʼakyi dompe mu yaw boro so: ahoɔden biara nni me nipadua mu.
For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh.
8 Mabrɛ na mapɛtɛw koraa. Me koma mu yaw ma misi apini.
I am feeble and sore broken: I have roared by reason of the chaos of my heart.
9 Awurade, nea merehwɛ anim nyinaa da wʼanim; mʼapinisi nhintaw wo.
Lord, all my desire is before you; and my groaning is not hid from you.
10 Me koma bɔ kitirikitiri, na mʼahoɔden asa mpo mʼaniwa aduru sum.
My heart pants, my strength fails me: as for the light of mine eyes, it also is gone from me.
11 Mʼapirakuru nti me nnamfonom ne me yɔnkonom mmɛn me; mʼafipamfo twe wɔn ho fi me ho.
My lovers and my friends stand aloof from my sore; and my kinsmen stand far off.
12 Wɔn a wɔpɛ sɛ wokum me no sum me mfiri, wɔn a wɔpɛ sɛ wɔhaw me no di me sɛe ho nkɔmmɔ da mu nyinaa wodwen nnaadaasɛm ho.
They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long.
13 Mete sɛ ɔsotifo a ɔnte asɛm, mete sɛ mum a ontumi nkasa.
But I, as a deaf man, heard not; and I was as a dumb man that opens not his mouth.
14 Mayɛ sɛ obi a ɔnte asɛm, nea nʼano ntumi mma mmuae.
Thus I was as a man that hears not, and in whose mouth are no reproofs.
15 Awurade, meretwɛn wo; Awurade me Nyankopɔn, wubegye me so.
For in you, O LORD, do I hope: you will hear, O Lord my God.
16 Mekae se, “Mma wɔn ani nnye; anaa wɔmma wɔn ho so bere a mʼanan awatiri no.”
For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slips, they magnify themselves against me.
17 Mereyɛ mahwe ase, na me yaw da so wɔ me mu.
For I am ready to halt, and my sorrow is continually before me.
18 Meka me mfomso kyerɛ; me bɔne hyɛ me so.
For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin.
19 Bebree na wɔyɛ mʼatamfo; wɔn a wɔtan me kwa no dɔɔso.
But mine enemies are lively, and they are strong: and they that hate me wrongfully are multiplied.
20 Wɔn a wɔde bɔne tua me papa so ka no, bɔ me ahohora bere a mereyɛ papa.
They also that render evil for good are mine adversaries; because I follow the thing that good is.
21 Awurade nnyaw me. Me Nyankopɔn, nkɔ akyiri!
Forsake me not, O LORD: O my God, be not far from me.
22 Bra ntɛm bɛboa me, Awurade, mʼAgyenkwa.
Make haste to help me, O Lord my salvation.

< Nnwom 38 >