< Mmebusɛm 14 >

1 Ɔbea nyansafo si ne dan, nanso ɔbea kwasea de nʼankasa ne nsa dwiriw ne de gu fam.
Ženska mudrost sagradi kuću, a ludost je rukama razgrađuje.
2 Nea ne nantew teɛ no suro Awurade, na nea nʼakwan kyea no bu no animtiaa.
Tko živi s poštenjem, boji se Jahve, a tko ide stranputicom, prezire ga.
3 Ɔkwasea kasa ma wɔbɔ nʼakyi abaa, nanso anyansafo ano bɔ wɔn ho ban.
U luđakovim je ustima šiba za oholost njegovu, a mudre štite vlastite usne.
4 Faako a anantwi nni no, adididaka no mu da mpan, na nantwi ahoɔden mu na nnɔbae pii fi ba.
Gdje nema volova, prazne su jasle, a obilna je žetva od snage bikove.
5 Ɔdanseni nokwafo rennaadaa, ɔdansekurumni hwie atoro gu hɔ.
Istinit svjedok ne laže, a krivi svjedok širi laž.
6 Ɔfɛwdifo hwehwɛ nyansa nanso onya, nanso wɔn a wɔwɔ nhumu nya nimdeɛ ntɛm.
Podsmjevač traži mudrost i ne nalazi je, a razumni lako dolazi do znanja.
7 Twe wo ho fi ɔkwasea ho, efisɛ, worennya nimdeɛ mfi nʼano.
Idi od čovjeka bezumna jer nećeš upoznati usne što zbore znanje.
8 Anitewfo nyansa ne sɛ wɔbɛdwene wɔn akwan ho, na nkwaseafo agyimisɛm yɛ nnaadaa.
Mudrost je pametna čovjeka u tom što pazi na svoj put, a bezumnička ludost prijevara je.
9 Nkwaseafo de bɔne ho adwensakra di fɛw, na wɔn a wɔteɛ mu na anisɔ wɔ.
Luđacima je grijeh šala, a milost je Božja s poštenima.
10 Koma biara nim ɔyaw wɔ ne mu, na obi foforo rentumi ne no nkyɛ nʼanigye.
Srce poznaje svoj jad, i veselje njegovo ne može dijeliti nitko drugi.
11 Wɔbɛsɛe amumɔyɛfo fi, nanso teefo ntamadan bɛyɛ frɔmfrɔm.
Dom opakih propast će, a šator će pravednika procvasti.
12 Ɔkwan bi wɔ hɔ a ɛteɛ wɔ onipa ani so, nanso awiei no, ɛkɔ owu mu.
Neki se put učini čovjeku prav, a na koncu vodi k smrti.
13 Ɔserew mu mpo, koma tumi di yaw, na anigye tumi wie awerɛhow.
I u smijehu srce osjeća bol, a poslije veselja dolazi tuga.
14 Akyirisanfo benya akatua sɛnea wɔn akwan te, na onipa pa nso benya ne de.
Otpadnik se siti svojim prestupcima, a dobar čovjek svojim radom.
15 Atetekwaa gye biribiara di, nanso onitefo dwene nʼanammɔntu ho.
Glupan vjeruje svakoj riječi, a pametan pazi na korak svoj.
16 Onyansafo suro Awurade na oguan bɔne, nanso ɔkwasea yɛ asowui ne basabasa.
Mudar se boji i oda zla se uklanja, a bezuman se raspaljuje i bez straha je.
17 Onipa a ne bo nkyɛ fuw no yɛ nkwaseade, na wɔtɔn nea ɔpam apam bɔne no.
Nagao čovjek čini ludosti, a razborit ih podnosi.
18 Ntetekwaafo agyapade ne gyimi, na wɔde nimdeɛ bɔ anitewfo abotiri.
Glupaci baštine ludost, a mudre ovjenčava znanje.
19 Nnipa bɔnefo bɛkotow nnipa pa anim, na amumɔyɛfo akotow atreneefo apon ano.
Zli padaju ničice pred dobrima i opaki pred vratima pravednikovim.
20 Ahiafo de, wɔn yɔnkonom mpo mpɛ wɔn anim ahwɛ, nanso adefo wɔ nnamfonom bebree.
I svom prijatelju mrzak je siromah, a bogataš ima mnogo ljubitelja.
21 Nea obu ne yɔnko animtiaa yɛ bɔne, na nhyira nka nea ne yam ye ma ohiani.
Griješi tko prezire bližnjega svoga, a blago onomu tko je milostiv ubogima.
22 So wɔn a wɔbɔ pɔw bɔne nyera kwan ana? Nanso wɔn a wɔhyehyɛ nea eye no nya adɔe ne nokware.
Koji snuju zlo, ne hode li stranputicom, a zar nisu dobrota i vjernost s onima koji snuju dobro?
23 Adwumadenyɛ nyinaa de mfaso ba, na kasahunu de, ɛkɔ ohia mu.
U svakom trudu ima probitka, a pusto brbljanje samo je na siromaštvo.
24 Anyansafo ahonya ne wɔn abotiri, na nkwaseafo agyimisɛm sow gyimi aba.
Mudrima je vijenac bogatstvo njihovo, a bezumnima kruna - njihova ludost.
25 Ɔdanseni nokwafo gye nkwa, nanso ɔdansekurumni yɛ ɔdaadaafo.
Istinit svjedok izbavlja duše, a tko laži širi, taj je varalica.
26 Nea osuro Awurade no wɔ bammɔ a mu yɛ den, na ɛbɛyɛ guankɔbea ama ne mma.
U strahu je Gospodnjem veliko pouzdanje i njegovim je sinovima utočište.
27 Awurade suro yɛ nkwa asuti, eyi onipa fi owu afiri mu.
Strah Gospodnji izvor je života: on izbavlja od zamke smrti.
28 Ɔman mu nnipa dodow yɛ ɔhene anuonyam, nanso sɛ asomfo nni hɔ a mmapɔmma no sɛe.
Mnoštvo je naroda ponos kralju, a bez puka knez propada.
29 Onipa a ɔwɔ abodwokyɛre wɔ ntease a mu dɔ, na nea ne bo fu ntɛm no da agyimisɛm adi.
Tko se teško srdi, velike je razboritosti, a nabusit duhom pokazuje ludost.
30 Koma mu asomdwoe ma nipadua nkwa, na anibere ma nnompe porɔw.
Mirno je srce život tijelu, a ljubomor je gnjilež u kostima.
31 Nea ɔhyɛ ahiafo so no bu wɔn Yɛfo animtiaa, nanso nea ohu ohiani mmɔbɔ no hyɛ Onyankopɔn anuonyam.
Tko tlači siromaha huli na stvoritelja, a časti ga tko je milostiv ubogomu.
32 Sɛ amanehunu ba a amumɔyɛfo hwe ase, nanso owu mu mpo atreneefo wɔ guankɔbea.
Opaki propada zbog vlastite pakosti, a pravednik i u samoj smrti nalazi utočište.
33 Nyansa te ntease koma mu, na nkwaseafo mu mpo, oyi ne ho adi.
U razumnu srcu mudrost počiva, a što je u bezumnome, to se i pokaže.
34 Trenee pagyaw ɔman, na bɔne yɛ animguase ma nnipa nyinaa.
Pravednost uzvisuje narod, a grijeh je sramota pucima.
35 Ɔhene ani sɔ ɔsomfo nyansani, na ɔsomfo nimguasefo hyɛ no abufuw.
Kralju je mio razborit sluga, a na sramotna se srdi.

< Mmebusɛm 14 >