< Kwadwom 5 >

1 Awurade, kae nea aba yɛn so; hwɛ, na hu yɛn animguase.
耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事, 觀看我們所受的凌辱。
2 Wɔadan yɛn agyapade ama ahɔho, wɔde yɛn afi ama ananafo.
我們的產業歸與外邦人; 我們的房屋歸與外路人。
3 Yɛayɛ nyisaa na yenni agyanom, yɛn nanom yɛ akunafo.
我們是無父的孤兒; 我們的母親好像寡婦。
4 Ɛsɛ sɛ yɛtɔ nsu a yɛnom; yebenya nnyina a, gye sɛ yɛtɔ.
我們出錢才得水喝; 我們的柴是人賣給我們的。
5 Wɔn a wɔtaa yɛn no abɛn yɛn pɛɛ; Yɛabrɛ na yennya ahomegye.
追趕我們的,到了我們的頸項上; 我們疲乏不得歇息。
6 Yɛde yɛn ho maa Misraim ne Asiria sɛnea yebenya aduan a ɛbɛso yɛn.
我們投降埃及人和亞述人, 為要得糧吃飽。
7 Yɛn agyanom yɛɛ bɔne, na wonni hɔ bio, na yɛn na wɔn asotwe abɛda yɛn so.
我們列祖犯罪,而今不在了; 我們擔當他們的罪孽。
8 Nkoa di yɛn so, na obiara nni hɔ a obegye yɛn afi wɔn nsam.
奴僕轄制我們, 無人救我們脫離他們的手。
9 Yɛde yɛn nkwa bɔ afɔre de pɛ yɛn anoduan, afoa a ɛwɔ sare so no nti.
因為曠野的刀劍, 我們冒着險才得糧食。
10 Yɛn honam adɔ sɛ fononoo. Ɔkɔm ama atiridii abɔ yɛn.
因飢餓燥熱, 我們的皮膚就黑如爐。
11 Wɔato mmea mmonnaa wɔ Sion, ne mmabun a wɔwɔ Yuda nkurow so.
敵人在錫安玷污婦人, 在猶大的城邑玷污處女。
12 Wɔkyekyere mmapɔmma nsa na wɔasɛn wɔn; wɔmmfa nidi mma mpanyimfo.
他們吊起首領的手, 也不尊敬老人的面。
13 Mmerante yɛ adwumaden wɔ awiyammo so; na mmerantewa nan toto wɔ nnyina duruduru ase.
少年人扛磨石, 孩童背木柴,都絆跌了。
14 Mpanyimfo ntena kuropɔn apon ano bio; mmerante agyae wɔn nnwonto.
老年人在城門口斷絕; 少年人不再作樂。
15 Ahosɛpɛw afi yɛn koma mu; yɛn asaw adan agyaadwotwa.
我們心中的快樂止息, 跳舞變為悲哀。
16 Ahenkyɛw afi yɛn ti so. Yɛn ara, yennue sɛ yɛayɛ bɔne!
冠冕從我們的頭上落下; 我們犯罪了,我們有禍了!
17 Eyi nti yɛn koma atɔ beraw, eyinom nti yɛn ani so ayɛ kusuu
這些事我們心裏發昏, 我們的眼睛昏花。
18 wɔ Sion bepɔw a ada mpan na sakraman nenam so no nti.
錫安山荒涼, 野狗行在其上。
19 Wo, Awurade, di hene afebɔɔ; wʼahengua fi awo ntoatoaso kosi awo ntoatoaso.
耶和華啊,你存到永遠; 你的寶座存到萬代。
20 Adɛn nti na wo werɛ fi yɛn daa yi? Adɛn nti na wagyaw yɛn, mmere tenten mu yi?
你為何永遠忘記我們? 為何許久離棄我們?
21 Ka yɛn bata wo ho bio, Awurade, na yɛatumi asan aba wo nkyɛn; yɛ yɛn nna foforo sɛ tete no
耶和華啊,求你使我們向你回轉, 我們便得回轉。 求你復新我們的日子,像古時一樣。
22 gye sɛ woapo yɛn koraa anaasɛ wo bo afuw yɛn mmoroso.
你竟全然棄絕我們, 向我們大發烈怒?

< Kwadwom 5 >