< Hiob 28 >

1 “Beae a wotu dwetɛ wɔ hɔ ne beae a wɔnan sika kɔkɔɔ.
for there to/for silver: money exit and place to/for gold to refine
2 Wotu dade fi fam, na wɔnan kɔbere fi dadebo mu.
iron from dust to take: take and stone to pour bronze
3 Onipa ma sum ba awiei; na ɔhwehwɛ kɔ akyirikyiri asase mu kɔhwehwɛ dadebo wɔ sum kabii mu.
end to set: put to/for darkness and to/for all limit he/she/it to search stone darkness and shadow
4 Wɔde fagudetu afiri hyɛ beae a ɛmmɛn ɔdesani atenae, mmeae a nnipa anan nsii hɔ da, baabi a ɛmmɛn nnipa no, ɛhɔ na wodi aforosian.
to break through torrent: river from from with to sojourn [the] to forget from foot to languish from human to shake
5 Asase a ɛbɔ aduan no, wɔdan ase no te sɛ nea wɔde ogya na ayɛ;
land: soil from her to come out: produce food: bread and underneath: under her to overturn like fire
6 hoabo fi nʼabotan mu na sikakɔkɔɔ mpɔw nso wɔ ne mfutuma mu.
place sapphire stone her and dust gold to/for him
7 Ɔkɔre biara nnim saa kwan a ahintaw no, akoroma biara ani nhuu ɛ.
path not to know him bird of prey and not to see him eye falcon
8 Mmoa ahantanfo nsi hɔ na gyata nkɔdɛɛdɛɛ wɔ hɔ.
not to tread him son: type of pride not to advance upon him lion
9 Onipa nsa paapae abotan dennen na ɔma mmepɔw ase da hɔ.
in/on/with flint to send: reach hand: power his to overturn from root mountain: mount
10 Otwa aka fa abotan mu, na ohu nʼademude nyinaa.
in/on/with rock stream to break up/open and all preciousness to see: see eye his
11 Ɔhwehwɛ baabi a nsubɔnten ti wɔ na ɔda nneɛma a ahintaw adi.
from weeping river to saddle/tie and secret her to come out: send light
12 “Nanso ɛhe na yebehu nea nyansa hyɛ? Ɛhe na ntease te?
and [the] wisdom from where? to find and where? this place understanding
13 Onipa renhu ne bo a ɛsom; wɔrenhu wɔ ateasefo asase so.
not to know human valuation her and not to find in/on/with land: country/planet [the] alive
14 Na ebun ka se, ‘Enni me mu’; na po nso se, ‘Enni me nkyɛn.’
abyss to say not in/on/with me he/she/it and sea to say nothing with me me
15 Wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ ankasa ntɔ, na wɔrentumi mfa dwetɛ nkari ne bo.
not to give: give enclosure underneath: instead her and not to weigh silver: money price her
16 Wɔrentumi mfa Ofir sikakɔkɔɔ ntɔ apopobibiribo anaa hoabo nso saa ara.
not to weigh in/on/with gold Ophir in/on/with onyx precious and sapphire
17 Wɔrentumi mfa ahwehwɛ anaa sikakɔkɔɔ ntoto ho, na wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ nnwinne nsesa.
not to arrange her gold and glass and exchange her article/utensil pure gold
18 Ɛnsɛ sɛ yɛbɔ ahene panyin ne ahwehwɛbo din; nyansa bo sen nhene pa.
coral and crystal not to remember and bag/price wisdom from jewel
19 Etiopia akraatebo ne no nsɛ; wɔrentumi mfa sikakɔkɔɔ kronkron ntɔ.
not to arrange her topaz Ethiopia in/on/with gold pure not to weigh
20 “Ɛno de, na ɛhe na nyansa fi? Ɛhe na ntease te?
and [the] wisdom from where? to come (in): come and where? this place understanding
21 Wɔde asie abɔde biara ani, wɔde asie wim nnomaa mpo.
and to conceal from eye all alive and from bird [the] heaven to hide
22 Ɔsɛe ne Owu ka se, ‘Yɛate no huhuhuhu kɛkɛ.’
Abaddon and death to say in/on/with ear our to hear: hear report her
23 Onyankopɔn te ɔkwan a ɛkɔ hɔ ase, na ɔno nko ara na onim faako a ɛte,
God to understand way: direction her and he/she/it to know [obj] place her
24 efisɛ ɔhwɛ kodu nsase ano na ohu biribiara a ɛwɔ ɔsoro ase.
for he/she/it to/for end [the] land: country/planet to look underneath: under all [the] heaven to see: see
25 Bere a ɔhyɛɛ mframa ano den too hɔ na osusuw nsuwa no,
to/for to make: offer to/for spirit: breath weight and water to measure in/on/with measure
26 bere a ɔkaa no ɔhyɛ so kyerɛɛ osutɔ na otwaa kwan maa aprannaa no,
in/on/with to make he to/for rain statute: decree and way: journey to/for lightning voice: thunder
27 afei ɔhwɛɛ nyansa na ɔkarii no hwɛe; na ogyee no too mu na ɔsɔɔ no hwɛe.
then to see: see her and to recount her to establish: establish her and also to search her
28 Na ɔka kyerɛɛ onipa se, ‘Awurade suro, ɛno ne nyansa; na sɛ wokyi bɔne, yɛ ntease.’”
and to say to/for man look! fear Lord he/she/it wisdom and to turn aside: turn aside from bad: evil understanding

< Hiob 28 >