< 1 Mose 10 >

1 Eyinom ne Noa mmabarima: Wɔne Sem, Ham ne Yafet asefo. Wɔwowoo mmabarima nsuyiri no akyi.
Teć są rodzaje synów Noego, Sema, Chama i Jafeta, którym się narodziło synów po potopie.
2 Yafet asefo ni: Gomer, Magog, Media, Yawan, Tubal, Mesek ne Tiras.
Synowie Jafetowi Gomer, i Magog, i Madai, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras.
3 Gomer asefo ni: Askenas, Rifat ne Togarma.
A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
4 Yawan asefo ni: Elisa, Tarsis, Kitim ne Rodanim.
A synowie Jawanowi: Elisa, i Tarsis, Cytym, i Dodanim.
5 Na wɔn asefo bɛyɛɛ po so adwumayɛfo wɔ nsase ahorow so a na abusuakuw biara ka ne kasa nko.
Od tych rozdzielone są wyspy narodów po swych ziemiach; każdy według języka swego, i według pokolenia swego, w narodziech swoich.
6 Ham asefo ni: Kus, Misraim, Put ne Kanaan.
A synowie Chamowi: Chus, i Micraim, i Put, i Chanaan.
7 Kus asefo ni: Seba, Hawila, Sabta, Raama ne Sabteka. Na Raama asefo nso ne: Saba ne Dedan.
Synowie zaś Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha. A synowie Regmy: Seba i Dedan.
8 Kus woo Nimrod. Na Nimrod bɛyɛɛ ɔkofo kɛse wɔ asase so.
A Chus spłodził Nemroda, który począł być możnym na ziemi.
9 Na ɔyɛ ɔbɔmmɔfo kɛse a Awurade ahyira no, na wɔbɔ ne din ka asɛm. Na obiara a ɔyɛ akokodurusɛm no, wɔde no toto Nimrod a na ɔyɛ ɔbɔmmɔfo kɛse a Awurade ahyira no no ho.
Ten był możnym myśliwcem przed obliczem Pańskiem; przetoż się mówi: Jako Nemrod możny myśliwiec przed Panem.
10 Nʼahenni fii ase wɔ Babilonia, Erek, Akad ne Kalne a ne nyinaa wɔ Sinear asase so.
A początek królestwa jego był Babel, i Erech, i Achad, i Chalne w ziemi Senaar.
11 Ofii saa asase no so trɛw nʼahenni mu kɔɔ Asiria, kɔkyekyeree Ninewe. Rehobot-Ir, Kala ne
Z tej ziemi wyszedł Assur, i zbudował Niniwe, i Rechobot miasto, i Chale.
12 Resen a ɛda Ninewe ne Kala ntam; ɛno na ɛyɛ kurow kɛse wɔ saa ahemman no mu.
Także Resen, między Niniwe i między Chale; to miasto jest wielkie.
13 Na Misraim woo Ludfo, Anamfo, Lehabfo, Naftuhfo,
Micraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Neftuhyma.
14 Patrusfo, Kasluhfo ne Kaftorfo a wɔn ase na Filistifo fi.
I Patrusyma, i Chasluchyma, ( z których poszli Filistynowie, ) i Kaftoryma.
15 Na Kanaan woo nʼabakan Sidon ne Het.
Chanaan też spłodził Sydona pierworodnego swego, i Heta.
16 Yebusifo, Amorifo, Girgasifo,
I Jebusa, i Amorra, i Gergesa.
17 Hewifo, Arkifo, Sinifo,
I Hewa, i Archa, i Syma.
18 Arwadfo, Semarifo ne Hematifo. Akyiri no, Kanaanfo mmusua no petee.
I Arada, i Samara, i Chamata, skąd się potem rozrodziły domy Chananejczyków.
19 Kanaan nsase ahye trɛw fii Sidon koduu Gerar de kosii Gasa koduu Sodom ne Gomora, Adma, Seboim de kosi Lasa.
A granice Chananejskie były od Sydonu idąc do Gerary, aż do Gazy, aż wnijdziesz do Sodomy i Gomorry, i Adamy, i Seboima, aż do Lazy.
20 Eyinom ne Ham asefo a wɔn mmusuakuw, wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn aman da wɔn adi.
Ci są synowie Chamowi w familijach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
21 Sem a na ne nua panyin ne Yafet no nso woo mmabarima. Sem nananom ne Eber mma.
A Semowi, ojcu wszystkich synów Heberowych, bratu Jafeta starszego, urodzili się synowie.
22 Sem asefo ni: Elam, Asur, Arfaksad, Lud ne Aram.
Synowie Semowi: Elam i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram.
23 Aram asefo ni: Us, Hul, Geter ne Mas.
Synowie zaś Aramowi: Hus, i Hul, i Geter, i Mesech.
24 Na Arfaksad woo Sela, na Sela woo Eber.
Arfachsad zaś spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
25 Eber woo mmabarima baanu. Wɔtoo ɔbaako din Peleg a ase kyerɛ Nkyekyɛmu, efisɛ nʼawobere mu na kasa ahorow nti, nnipa a wɔwɔ asase so mu kyekyɛe ma wɔhwetee. Na wɔtoo ne nua a ɔka ne ho no din Yoktan.
A Heberowi urodzili się dwa synowie: imię jednemu Faleg, iż za dni jego rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
26 Yoktan woo Almodada, Selef, Hasarmawet, Yera,
Jektan też spłodził Elmodada, i Salefa, i Hasarmota, i Jarecha.
27 Hadoram, Usal, Dikla,
I Adorama, i Uzala, i Dekla.
28 Obal, Abimael, Seba,
I Hebala, i Abymaela, i Sebaja.
29 Ofir, Hawila ne Yobab.
I Ofira, i Hewila, i Jobaba: ci wszyscy są synowie Jektanowi.
30 Asase a wɔte so no trɛw fi Mesa kosi Sefar, ɔmantam a ɛda bepɔw so wɔ apuei fam no.
A było mieszkanie ich od Mescha idąc, do góry Sefar na wschód słońca.
31 Eyinom ne Sem mmabarima, sɛnea wɔn mmusua ne wɔn kasa, wɔn nsase ne wɔn amanaman te no.
Cić są synowie Semowi w domach swych, w językach swych, w ziemiach swych, w narodziech swych.
32 Eyinom ne Noa mmabarima mmusua, sɛnea wɔn awo ntoatoaso te wɔ wɔn amanaman mu. Na efi eyinom mu na nsuyiri no akyi no amanaman petee asase so.
Teć są domy synów Noego, według pokolenia ich, i w narodziech ich, i od nich rozdzielone są narody na ziemi po potopie.

< 1 Mose 10 >