< Ɛsra 2 >

1 Eyinom ne Yudafo nnommum a wɔwɔ amantam no mu a wofi asutwa mu baa Yerusalem ne Yuda nkurow bi so no. Ɔhene Nebukadnessar na otwaa wɔn asu kɔɔ Babilonia.
Now these are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
2 Na wɔn ntuanofo yɛ Serubabel, Yesua, Nehemia, Seraia, Reelaia, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigwai, Rehum ne Baana. Israel mmarima a wofi asutwa mu bae no dodow ni:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
3 Dodow a wɔyɛ Paros asefo 2,172
The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
4 Sefatia asefo 372
The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
5 Arah asefo 775
The descendants of Arah, seven hundred seventy-five.
6 Pahat-Moab asefo (Yesua ne Yoab asefo) 2,812
The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve.
7 Elam asefo 1,254
The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
8 Satu asefo 945
The descendants of Zattu, nine hundred forty-five.
9 Sakai asefo dodow yɛ 760
The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
10 Bani asefo dodow yɛ 642
The descendants of Bani, six hundred forty-two.
11 Bebai asefo dodow yɛ 623
The descendants of Bebai, six hundred twenty-three.
12 Asgad asefo dodow yɛ 1,222
The descendants of Azgad, one thousand two hundred twenty-two.
13 Adonikam asefo dodow yɛ 666
The descendants of Adonikam, six hundred sixty-six.
14 Bigwai asefo dodow yɛ 2,056
The descendants of Bigvai, two thousand fifty-six.
15 Adin asefo dodow yɛ 454
The descendants of Adin, four hundred fifty-four.
16 Ater asefo (Hesekia asefo) dodow yɛ 98
The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
17 Besai asefo dodow yɛ 323
The descendants of Bezai, three hundred twenty-three.
18 Yora asefo dodow yɛ 112
The descendants of Jorah, one hundred twelve.
19 Hasum asefo dodow yɛ 223
The descendants of Hashum, two hundred twenty-three.
20 Gibar asefo dodow yɛ 95
The descendants of Gibbar, ninety-five.
21 Betlehemfo dodow yɛ 123
The men of Bethlehem, one hundred twenty-three.
22 Netofafo dodow yɛ 56
The men of Netophah, fifty-six.
23 Anatotfo dodow yɛ 128
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
24 Asmawetfo dodow yɛ 42
The descendants of Beth Azmaveth, forty-two.
25 Kiriat-Yearimfo, Kefirafo ne Beerotfo dodow yɛ 743
The descendants of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
26 Ramafo ne Gebafo dodow yɛ 621
The descendants of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
27 Mikmasfo dodow yɛ 122
The men of Michmas, one hundred twenty-two.
28 Bet-Elfo ne Aifo dodow yɛ 223
The men of Bethel and Ai, two hundred twenty-three.
29 Nebo ɔmanmma dodow yɛ 52
The descendants of Nebo, fifty-two.
30 Magbis ɔman dodow yɛ 156
The descendants of Magbish, one hundred fifty-six.
31 Elam ɔmanmma dodow yɛ 1,254
The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
32 Harim ɔmanmma dodow yɛ 320
The descendants of Harim, three hundred twenty.
33 Lod, Hadid ne Ono manmma dodow yɛ 725
The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-five.
34 Yeriko ɔmanmma dodow yɛ 345
The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
35 Senaa ɔmanmma dodow yɛ 3,630
The descendants of Senaah, three thousand six hundred thirty.
36 Eyinom ne asɔfo dodow a wofi nnommum mu bae: Yedaia asefo (a wɔnam Yesua fi so) dodow yɛ 973
The cohanim: the descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
37 Imer asefo dodow yɛ 1,052
The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
38 Pashur asefo dodow yɛ 1,247
The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
39 Harim asefo dodow yɛ 1,017
The descendants of Harim, one thousand seventeen.
40 Eyinom ne Lewifo a wofi nnommum mu bae: Yesua ne Kadmiel asefo (Hodawia asefo) dodow yɛ 74
The Levites: the descendants of Jeshua and Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
41 Nnwontofo: Asaf asefo mu nnwontofo dodow yɛ 128
The singers: the descendants of Asaph, one hundred twenty-eight.
42 Aponanohwɛfo: Salum, Ater, Talmon asefo Akub, Hatita ne Sobai asefo 139
The descendants of the gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, in all one hundred thirty-nine.
43 Saa asɔredan mu asomfo asefo yi na wofi nnommum mu bae: Siha, Hasufa, Tabaot,
The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
44 Keros, Siaha, Padon,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
45 Lebana, Hagaba, Akub,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Akkub,
46 Hagab, Samlai, Hanan,
the descendants of Hagab, the descendants of Shalmai, the descendants of Hanan,
47 Gidel, Gahar, Reaia,
the descendants of Giddel, the descendants of Gahar, the descendants of Reaiah,
48 Resin, Nekoda, Gasam,
the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda, the descendants of Gazzam,
49 Usa, Paseah, Besai,
the descendants of Uzza, the descendants of Paseah, the descendants of Besai,
50 Asna, Meunim, Nefisi,
the descendants of Asnah, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
51 Bakbuk, Hakufa, Harhur,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
52 Baslut, Mehida, Harsa,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
53 Barkos, Sisera, Tema,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
54 Nesia ne Hatifa.
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
55 Ɔhene Salomo asomfo asefo yi nso fi nnommum mu bae: Sotai, Hasoferet, Peruda,
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
56 Yaala, Darkon, Gidel,
the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
57 Sefatia, Hatil, Pokeret-Hasebaim ne Ami.
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
58 Na asɔredan mu asomfo ne Salomo asomfo asefo no dodow yɛ 362
All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
59 Saa bere no, kuw foforo a wofi Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Adan ne Imer nkurow so san baa Yerusalem. Nanso wɔantumi ankyerɛ mu sɛ, wɔn anaa wɔn abusuafo yɛ Israel asefo. Saa nnipakuw yi ne:
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show whether their fathers' house, and their descent, were from Israel:
60 Delaia, Tobia ne Nekoda mmusua a wɔn dodow yɛ 652
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred fifty-two.
61 Asɔfo mmusua abiɛsa: Habaia, Hakos ne Barsilai no nso san baa Yerusalem. (Saa Barsilai yi, na waware Barsilai a ofi Gilead no mmabea no mu baako a enti na wafa nʼabusua din.)
Of the descendants of the cohanim: the descendants of Habaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
62 Nanso, na wɔayera wɔn anato nhoma no nti wɔmma wɔn ho kwan ansom sɛ asɔfo.
These sought their place among those who were registered by genealogy, but they were not found: Therefore they were deemed defiled and not allowed as cohanim.
63 Na amrado no mma kwan mma wonnni afɔrebɔ nnuan mu kyɛfa mpo, gye sɛ ɔsɔfo bi wɔ hɔ a ɔnam ntontobɔ kronkron so bisa Awurade.
The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a cohen with Urim and with Thummim.
64 Enti nnipa a wɔsan baa Yuda no nyinaa dodow yɛ mpem aduanan abien, ahaasa ne aduosia,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
65 a asomfo mpem ason ahaasa aduasa ason nka ho, ne nnwontofo ahannu a wɔyɛ mmarima ne mmea.
besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred singing men and singing women.
66 Wɔde apɔnkɔ ahanson aduasa asia, mfurum ahannu aduanan anum,
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
67 yoma ahannan aduasa anum ne mfurumpɔnkɔ mpem asia ne ahanson aduonu kaa wɔn ho kɔe.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred and twenty.
68 Bere a woduu Awurade asɔredan no ho wɔ Yerusalem no, abusua ntuanofo no bi fii koma pa mu yii ntoboa a wɔde besiesie Awurade asɔredan no wɔ ne sibea dedaw mu hɔ.
Some of the heads of fathers' households, when they came to the house of the LORD which is in Jerusalem, offered willingly for God's house to set it up in its place:
69 Na ntuanoni biara maa nea obetumi. Akyɛde a wɔde mae no nyinaa ano sii sikakɔkɔɔ sika nnwetɛbona mpem aduosia baako, dwetɛ nkaribo pɔn mpem ahansia ahannu aduonum na asɔfotade ɔha a wɔde bɛma asɔfo.
they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred cohanim' garments.
70 Enti asɔfo, Lewifo, nnwontofo, aponanohwɛfo, asɔredan mu asomfo ne ɔmanmma no bi tenaa nkuraa a ɛbɛn Yerusalem no. Nkae no san kɔɔ Yuda nkurow afoforo bi a wofi hɔ bae no so.
So the cohanim, and the Levites, and some of the people, and the singers, and the gatekeepers, and the Nethinim, lived in their cities, and all Israel in their cities.

< Ɛsra 2 >