< Mezmurlar 89 >

1 Ezrahlı Eytan'ın Maskili RAB'bin sevgisini sonsuza dek ezgilerle öveceğim, Sadakatini bütün kuşaklara bildireceğim.
Maschil. Of Ethan the Ezrahite. My song will be of the mercies of the Lord for ever: with my mouth will I make his faith clear to all generations.
2 Sevgin sonsuza dek ayakta kalır diyeceğim, Sadakatini gökler kadar kalıcı kıldın.
For you have said, Mercy will be made strong for ever; my faith will be unchanging in the heavens.
3 Dedin ki, “Seçtiğim adamla antlaşma yaptım, Kulum Davut'a şöyle ant içtim:
I have made an agreement with the man of my selection, I have made an oath to David my servant;
4 ‘Soyunu sonsuza dek sürdüreceğim, Tahtını kuşaklar boyunca sürekli kılacağım.’” (Sela)
I will make your seed go on for ever, your kingdom will be strong through all generations. (Selah)
5 Ya RAB, gökler över harikalarını, Kutsallar topluluğunda övülür sadakatin.
In heaven let them give praise for your wonders, O Lord; and your unchanging faith among the saints.
6 Çünkü göklerde RAB'be kim eş koşulur? Kim benzer RAB'be ilahi varlıklar arasında?
For who is there in the heavens in comparison with the Lord? who is like the Lord among the sons of the gods?
7 Kutsallar topluluğunda Tanrı korku uyandırır, Çevresindekilerin hepsinden ulu ve müthiştir.
God is greatly to be feared among the saints, and to be honoured over all those who are about him.
8 Ya RAB, Her Şeye Egemen Tanrı, Senin gibi güçlü RAB var mı? Sadakatin çevreni sarar.
O Lord God of armies, who is strong like you, O Jah? and your unchanging faith is round about you.
9 Sen kudurmuş denizler üzerinde egemenlik sürer, Dalgalar kabardıkça onları dindirirsin.
You have rule over the sea in storm; when its waves are troubled, you make them calm.
10 Sen Rahav'ı leş ezer gibi ezdin, Güçlü kolunla düşmanlarını dağıttın.
Rahab was crushed by you like one wounded to death; with your strong arm you put to flight all your haters.
11 Gökler senindir, yeryüzü de senin; Dünyanın ve içindeki her şeyin temelini sen attın.
Yours are the heavens, and the earth is yours; you have made the world, and everything which is in it.
12 Kuzeyi, güneyi sen yarattın, Tavor ve Hermon dağları Sana sevincini dile getiriyor.
You have made the north and the south; Tabor and Hermon are sounding with joy at your name.
13 Kolun güçlüdür, Elin kudretli, sağ elin yüce.
Yours is an arm of power; strong is your hand and high your right hand.
14 Tahtın adalet ve doğruluk üzerine kurulu, Sevgi ve sadakat önünsıra gider.
The seat of your kingdom is resting on righteousness and right judging: mercy and good faith come before your face.
15 Ne mutlu sevinç çığlıkları atmasını bilen halka, ya RAB! Yüzünün ışığında yürürler.
Happy are the people who have knowledge of the holy cry: the light of your face, O Lord, will be shining on their way.
16 Gün boyu senin adınla sevinir, Doğruluğunla yücelirler.
In your name will they have joy all the day: in your righteousness will they be lifted up.
17 Çünkü sen onların gücü ve yüceliğisin, Lütfun sayesinde gücümüz artar.
For you are the glory of their strength; in your pleasure will our horn be lifted up.
18 Kalkanımız RAB'be, Kralımız İsrail'in Kutsalı'na aittir.
For our breastplate is the Lord; and our king is the Holy One of Israel's.
19 Geçmişte bir görüm aracılığıyla, Sadık kullarına şöyle dedin: “Bir yiğide yardım ettim, Halkın içinden bir genci yükselttim.
Then your voice came to your holy one in a vision, saying, I have put the crown on a strong one, lifting up one taken from among the people.
20 Kulum Davut'u buldum, Kutsal yağımla onu meshettim.
I have made discovery of David my servant; I have put my holy oil on his head.
21 Elim ona destek olacak, Kolum güç verecek.
My hand will be his support; my arm will give him strength.
22 Düşman onu haraca bağlayamayacak, Kötüler onu ezmeyecek.
The deceit of those who are against him will not overcome him; he will not be troubled by the sons of evil.
23 Düşmanlarını onun önünde kıracağım, Ondan nefret edenleri vuracağım.
I will have those who are against him broken before his face, and his haters will be crushed under my blows.
24 Sadakatim, sevgim ona destek olacak, Benim adımla gücü yükselecek.
But my faith and my mercy will be with him; and in my name will his horn be lifted up.
25 Sağ elini denizin, Irmakların üzerine egemen kılacağım.
I will put his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 ‘Babam sensin’ diye seslenecek bana, ‘Tanrım, kurtuluşumun kayası.’
He will say to me, You are my father, my God, and the Rock of my salvation.
27 Ben de onu ilk oğlum, Dünyadaki kralların en yücesi kılacağım.
And I will make him the first of my sons, most high over the kings of the earth.
28 Sonsuza dek ona sevgi göstereceğim, Onunla yaptığım antlaşma hiç bozulmayacak.
I will keep my mercy for him for ever; my agreement with him will not be changed.
29 Soyunu sonsuza dek, Tahtını gökler durduğu sürece sürdüreceğim.
His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens.
30 “Çocukları yasamdan ayrılır, İlkelerime göre yaşamazsa;
If his children give up my law, and are not ruled by my decisions;
31 Kurallarımı bozar, Buyruklarıma uymazsa,
If my rules are broken, and my orders are not kept;
32 İsyanlarını sopayla, Suçlarını dayakla cezalandıracağım.
Then I will send punishment on them for their sin; my rod will be the reward of their evil-doing.
33 Ama onu sevmekten vazgeçmeyecek, Sadakatime sırt çevirmeyeceğim.
But I will not take away my mercy from him, and will not be false to my faith.
34 Antlaşmamı bozmayacak, Ağzımdan çıkan sözü değiştirmeyeceğim.
I will be true to my agreement; the things which have gone out of my lips will not be changed.
35 Bir kez kutsallığım üstüne ant içtim, Davut'a yalan söylemeyeceğim.
I have made an oath once by my holy name, that I will not be false to David.
36 Onun soyu sonsuza dek sürecek, Tahtı karşımda güneş gibi duracak,
His seed will not come to an end for ever; the seat of his kingdom will be like the sun before me.
37 Göklerde güvenilir bir tanık olan ay gibi Sonsuza dek kalacak.” (Sela)
It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah)
38 Ama sen reddettin, sırt çevirdin, Çok öfkelendin meshettiğin krala.
But you have put him away in disgust; you have been angry with the king of your selection.
39 Kulunla yaptığın antlaşmadan vazgeçtin, Onun tacını yere atıp kirlettin.
You have made your agreement with your servant of no effect: you have had no respect for his crown, it has come down even to the earth.
40 Yıktın bütün surlarını, Viran ettin kalelerini.
All his walls are broken down; you have given his strong towers to destruction.
41 Yoldan geçen herkes onu yağmaladı, Yüzkarası oldu komşularına.
All those who come by take away his goods; he is laughed at by his neighbours.
42 Hasımlarının sağ elini onun üstüne kaldırdın, Bütün düşmanlarını sevindirdin.
You have given power to the right hand of his haters; you have made glad all those who are against him.
43 Kılıcının ağzını başka yöne çevirdin, Savaşta ona yan çıkmadın.
His sword is turned back; you have not been his support in the fight.
44 Görkemine son verdin, Tahtını yere çaldın.
You have put an end to his glory: the seat of his kingdom has been levelled to the earth.
45 Gençlik günlerini kısalttın, Onu utanca boğdun. (Sela)
You have made him old before his time; he is covered with shame. (Selah)
46 Ne zamana dek, ya RAB? Sonsuza dek mi gizleneceksin? Ne zamana dek öfken alev alev yanacak?
How long, O Lord, will you Keep yourself for ever from our eyes? how long will your wrath be burning like fire?
47 Anımsa ömrümün ne çabuk geçtiğini, Ne boş yaratmışsın insanoğlunu!
See how short my time is; why have you made all men for no purpose?
48 Var mı yaşayıp da ölümü görmeyen, Ölüler diyarının pençesinden canını kurtaran? (Sela) (Sheol h7585)
What man now living will not see death? will he be able to keep back his soul from the underworld? (Selah) (Sheol h7585)
49 Ya Rab, nerede o eski sevgin? Davut'a göstereceğine ant içtiğin o sadık sevgin!
Lord, where are your earlier mercies? where is the oath which you made to David in unchanging faith?
50 Anımsa, ya Rab, kullarının nasıl rezil olduğunu, Bütün halkların hakaretini bağrımda nasıl taşıdığımı, Düşmanlarının hakaretini, ya RAB, Meshettiğin kralın attığı adıma edilen hakaretleri.
Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart;
The bitter words of your haters, O Lord, shaming the footsteps of your king.
52 Sonsuza dek övgüler olsun RAB'be! Amin! Amin!
Let the Lord be praised for ever. So be it, So be it.

< Mezmurlar 89 >