< Mezmurlar 119 >

1 Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB'bin yasasına göre yaşayanlara!
ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Ne mutlu O'nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O'na yönelenlere!
Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
3 Hiç haksızlık etmezler, O'nun yolunda yürürler.
Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
4 Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
5 Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
6 Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
7 Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
8 Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
9 Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
10 Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
11 Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
12 Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
13 Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
14 Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
15 Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
16 Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
17 Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
18 Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
19 Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
20 İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
21 Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
22 Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
23 Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
24 Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
25 Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
26 Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
27 Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
28 İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
29 Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
30 Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
31 Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
32 İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
33 Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
34 Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
35 Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
36 Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
37 Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
38 Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
39 Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
40 Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
41 Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
42 O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
43 Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
44 Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
45 Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
46 Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
48 Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
49 Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
50 Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
51 Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
52 Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
53 Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
54 Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
56 Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
This I have had, that I have kept Thy precepts.
57 Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
58 Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
59 Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
60 Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
61 Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
62 Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
63 Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
64 Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
65 Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
66 Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
67 Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
68 Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
69 Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
70 Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
71 İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
72 Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
74 Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
75 Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
77 Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
78 Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
79 Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
80 Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
82 Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
83 Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
84 Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
85 Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
86 Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
87 Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
88 Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
89 Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
90 Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
91 Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
92 Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
94 Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
95 Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
96 Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
97 Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
98 Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
100 Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
101 Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
102 Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
103 Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
107 Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
108 Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
109 Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
110 Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
111 Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
113 Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
114 Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
115 Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım'ın buyruklarını yerine getireyim.
Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
116 Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
117 Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
118 Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
119 Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
120 Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
121 Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
122 Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
124 Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
125 Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
126 Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
127 Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
129 Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
130 Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
132 Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
133 Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
135 Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
136 Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
137 Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
138 Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
140 Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
141 Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
142 Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
143 Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
144 Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
145 Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
146 Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
147 Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
148 Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
149 Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
150 Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
151 Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
152 Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
153 Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
154 Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
155 Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
156 Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
157 Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
158 Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
159 Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
160 Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
161 Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
162 Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
163 Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
164 Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
165 Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
166 Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
167 Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
169 Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
170 Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
171 Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
172 Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
173 Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
174 Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
175 Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
176 Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.
I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.

< Mezmurlar 119 >