< Süleyman'In Özdeyişleri 8 >

1 Bilgelik çağırıyor, Akıl sesini yükseltiyor.
Rufet nicht die Weisheit und die Klugheit läßt sich hören?
2 Yol kenarındaki tepelerin başında, Yolların birleştiği yerde duruyor o.
Öffentlich am Wege und an der Straße stehet sie.
3 Kentin girişinde, kapıların yanında, Sesini yükseltiyor:
An den Toren bei der Stadt, da man zur Tür eingehet, schreiet sie:
4 “Ey insanlar, size sesleniyorum, Çağrım insan soyunadır!
O ihr Männer, ich schreie zu euch und rufe den Leuten!
5 Ey bön kişiler, ihtiyatlı olmayı öğrenin; Sağduyulu olmayı öğrenin, ey akılsızlar!
Merket, ihr Albernen, den Witz; und ihr Toren, nehmet es zu Herzen!
6 Söylediğim yetkin sözleri dinleyin, Ağzımı doğruları söylemek için açarım.
Höret, denn ich will reden, was fürstlich ist, und lehren, was recht ist.
7 Ağzım gerçeği duyurur, Çünkü dudaklarım kötülükten iğrenir.
Denn mein Mund soll die Wahrheit reden, und meine Lippen sollen hassen, das gottlos ist.
8 Ağzımdan çıkan her söz doğrudur, Yoktur eğri ya da sapık olanı.
Alle Reden meines Mundes sind gerecht; es ist nichts Verkehrtes noch Falsches drinnen.
9 Apaçıktır hepsi anlayana, Bilgiye erişen, doğruluğunu bilir onların.
Sie sind alle gleichaus denen, die sie vernehmen, und richtig denen, die es annehmen wollen.
10 Gümüş yerine terbiyeyi, Saf altın yerine bilgiyi edinin.
Nehmet an meine Zucht lieber denn Silber und die Lehre achtet höher denn köstlich Gold.
11 Çünkü bilgelik mücevherden değerlidir, Dilediğin hiçbir şey onunla kıyaslanamaz.
Denn Weisheit ist besser denn Perlen, und alles, was man wünschen mag, kann ihr nicht gleichen.
12 Ben bilgelik olarak ihtiyatı kendime konut edindim. Bilgi ve sağgörü bendedir.
Ich, Weisheit, wohne bei dem Witz und ich weiß guten Rat zu geben.
13 RAB'den korkmak kötülükten nefret etmek demektir. Kibirden, küstahlıktan, Kötü yoldan, sapık ağızdan nefret ederim.
Die Furcht des HERRN hasset das Arge, die Hoffart, den Hochmut und bösen Weg, und bin feind dem verkehrten Munde.
14 Öğüt ve sağlam karar bana özgüdür. Akıl ve güç kaynağı benim.
Mein ist beides, Rat und Tat; ich habe Verstand und Macht.
15 Krallar sayemde egemenlik sürer, Hükümdarlar adil kurallar koyar.
Durch mich regieren die Könige und die Ratsherren setzen das Recht.
16 Önderler, adaletle yöneten soylular Sayemde yönetirler.
Durch mich herrschen die Fürsten und alle Regenten auf Erden.
17 Beni sevenleri ben de severim, Gayretle arayan beni bulur.
Ich liebe, die mich lieben; und die mich frühe suchen, finden mich.
18 Zenginlik ve onur, Kalıcı değerler ve bolluk bendedir.
Reichtum und Ehre ist bei mir, wahrhaftig Gut und Gerechtigkeit.
19 Meyvem altından, saf altından, Ürünüm seçme gümüşten daha iyidir.
Meine Frucht ist besser denn Gold und fein Gold und mein Einkommen besser denn auserlesen Silber.
20 Doğruluk yolunda, Adaletin izinden yürürüm.
Ich wandle auf dem rechten Wege, auf der Straße des Rechts,
21 Böylelikle, beni sevenleri servet sahibi yapar, Hazinelerini doldururum.
daß ich wohl berate, die mich lieben und ihre Schätze voll mache.
22 RAB yaratma işine başladığında İlk beni yarattı,
Der HERR hat mich gehabt im Anfang seiner Wege; ehe er was machte, war ich da.
23 Dünya var olmadan önce, Ta başlangıçta, öncesizlikte yerimi aldım.
Ich bin eingesetzt von Ewigkeit, von Anfang vor der Erde.
24 Enginler yokken, Suları bol pınarlar yokken doğdum ben.
Da die Tiefen noch nicht waren, da war ich schon bereitet, da die Brunnen noch nicht mit Wasser quollen,
25 Dağlar daha oluşmadan, Tepeler belirmeden, RAB dünyayı, kırları Ve dünyadaki toprağın zerresini yaratmadan doğdum.
Ehe denn die Berge eingesenkt waren, vor den Hügeln war ich bereitet.
Er hatte die Erde noch nicht gemacht, und was dran ist, noch die Berge des Erdbodens.
27 RAB gökleri yerine koyduğunda oradaydım, Engin denizleri ufukla çevirdiğinde,
Da er die Himmel bereitete, war ich daselbst; da er die Tiefe mit seinem Ziel verfassete,
28 Bulutları oluşturduğunda, Denizin kaynaklarını güçlendirdiğinde,
da er die Wolken droben festete, da er festigte die Brunnen der Tiefe,
29 Sular buyruğundan öte geçmesinler diye Denize sınır çizdiğinde, Dünyanın temellerini pekiştirdiğinde,
da er dem Meer das Ziel setzte und den Wassern, daß sie nicht übergehen seinen Befehl, da er den Grund der Erde legte:
30 Baş mimar olarak O'nun yanındaydım. Gün be gün sevinçle dolup taştım, Huzurunda hep coştum.
da war ich der Werkmeister bei ihm und hatte meine Lust täglich und spielte vor ihm allezeit
31 O'nun dünyası mutluluğum, İnsanları sevincimdi.
und spielte auf seinem Erdboden; und meine Lust ist bei den Menschenkindern.
32 Çocuklarım, şimdi beni dinleyin: Yolumu izleyenlere ne mutlu!
So gehorchet mir nun, meine Kinder! Wohl denen, die meine Wege behalten!
33 Uyarılarımı dinleyin ve bilge kişiler olun, Görmezlikten gelmeyin onları.
Höret die Zucht und werdet weise, und laßt sie nicht fahren!
34 Beni dinleyen, Her gün kapımı gözleyen, Kapımın eşiğinden ayrılmayan kişiye ne mutlu!
Wohl dem Menschen, der mir gehorchet, daß er wache an meiner Tür täglich, daß er warte an den Pfosten meiner Tür.
35 Çünkü beni bulan yaşam bulur Ve RAB'bin beğenisini kazanır.
Wer mich findet, der findet das Leben und wird Wohlgefallen vom HERRN bekommen.
36 Beni gözardı edense kendine zarar verir, Benden nefret eden, ölümü seviyor demektir.”
Wer aber an mir sündiget, der verletzt seine Seele. Alle, die mich hassen, lieben den Tod.

< Süleyman'In Özdeyişleri 8 >