< Süleyman'In Özdeyişleri 19 >

1 Dürüst yaşayan bir yoksul olmak, Yalancı bir akılsız olmaktan yeğdir.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l'homme aux lèvres dédaigneuses et qui est insensé.
2 Bilgisiz heves işe yaramaz, Acelecilik insanı yanılgıya düşürür.
L'ignorance de l'âme n'est pas bonne, et celui dont les pieds se hâtent tombe.
3 İnsanın ahmaklığı yaşamını yıkar, Yine de içinden RAB'be öfkelenir.
La folie de l'homme pervertit sa voie, et c'est contre Yahweh que son cœur s'irrite.
4 Zenginlik dost üstüne dost kazandırır. Oysa yoksulun dostu onu yüzüstü bırakır.
La richesse procure un grand nombre d'amis, mais le pauvre se voit séparé de son ami.
5 Yalancı tanık cezasız kalmaz, Yalan soluyan kurtulamaz.
Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.
6 Birçokları önemli kişinin gözüne girmek Ve eli açık olanın dostu olmak ister.
Nombreux sont les flatteurs de l'homme généreux, et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
7 Yoksulun akrabaları bile onu sevmezse, Dostlarının ondan uzak duracağı daha da kesindir. Ne kadar yalvarsa ona yaklaşmazlar.
Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il cherche des paroles bienveillantes, et il n'en trouve pas.
8 Sağduyulu olan canını sever, Aklı izleyen bolluğa kavuşur.
Celui qui acquiert de l'intelligence aime son âme; et celui qui observe la prudence obtiendra le bonheur.
9 Yalancı tanık cezasız kalmaz, Yalan soluyan yok olur.
Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
10 Akılsızın gösterişli bir yaşam sürmesi uygun değilse, Kölelerin önderlere egemen olması Hiç uygun değildir.
Il ne sied pas à l'insensé de vivre dans les délices; moins encore à l'esclave de dominer sur les princes!
11 Sağduyulu kişi sabırlıdır, Kusurları hoş görmesi ona onur kazandırır.
La sagesse d'un homme le rend patient, et il se fait une gloire d'oublier les offenses.
12 Kralın öfkesi genç aslanın kükreyişine benzer, Lütfuysa otların üzerine düşen çiy gibidir.
La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
13 Akılsız çocuk babasının başına beladır, Dırdır eden kadın sürekli damlayan su gibidir.
Un fils insensé est le malheur de son père, et les querelles d'une femme une gouttière sans fin.
14 Ev ve servet babadan mirastır, Ama sağduyulu kadın RAB'bin armağanıdır.
Une maison et des richesses sont un héritage paternel; mais une femme intelligente est un don de Yahweh.
15 Tembellik insanı uyuşukluğa iter, Haylaz kişi de aç kalır.
La paresse fait tomber dans l'assoupissement, et l'âme nonchalante éprouvera la faim.
16 Tanrı buyruğuna uyan canını korur, Gitmesi gereken yolları umursamayan ölür.
Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui n'est pas attentif à sa voie mourra.
17 Yoksula acıyan kişi RAB'be ödünç vermiş olur, Yaptığı iyilik için RAB onu ödüllendirir.
Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahweh, qui récompensera sa bonne œuvre.
18 Henüz umut varken çocuğunu eğit, Onun yıkımına neden olma.
Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; mais ne va pas jusqu'à le faire mourir.
19 Huysuz insan cezasını çekmelidir. Onu bir kere kurtarsan da, hep aynı şeyi yapman gerekir.
L'homme à la colère violente en subira la peine; si tu le sauves une fois, il te faudra recommencer.
20 Öğüde kulak ver, terbiyeyi kabul et ki, Ömrünün kalan kısmı boyunca bilge olasın.
Écoute les conseils et reçois l'instruction, afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
21 İnsan yüreğinde çok şey tasarlar, Ama gerçekleşen, RAB'bin amacıdır.
Beaucoup de projets s'agitent dans le cœur de l'homme, mais c'est le dessein de Yahweh qui s'accomplit.
22 İnsandan istenen vefadır, Yoksul olmak yalancı olmaktan yeğdir.
Ce qui recommande un homme, c'est sa bonté, et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.
23 RAB korkusu Doygun ve dertsiz bir yaşama kavuşturur.
La crainte de Yahweh mène à la vie, et l'on reste rassasié, sans être visité par le malheur.
24 Tembel sahana daldırdığı elini Ağzına geri götürmek bile istemez.
Le paresseux plonge sa main dans le plat, et ne la ramène pas à sa bouche.
25 Alaycıyı döversen bön kişi ibret alır, Akıllı kişiyi azarlarsan bilgisine bilgi katar.
Frappe le moqueur, et l'homme simple deviendra sage; reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science.
26 Babasına saldıran, annesini kovan çocuk, Ailesinin utancı ve yüzkarasıdır.
Celui qui maltraite son père et qui fait fuir sa mère est un fils qui se couvre de honte et d'opprobre.
27 Oğlum, uyarılara kulağını tıkarsan, Bilgi kaynağı sözlerden saparsın.
Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, et tu t'éloigneras des paroles de la science.
28 Niyeti bozuk tanık adaletle eğlenir, Kötülerin ağzı fesatla beslenir.
Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants avale l'iniquité.
29 Alaycılar için ceza, Akılsızların sırtı için kötek hazırdır.
Les jugements sont prêts pour les railleurs, et les coups pour le dos des insensés.

< Süleyman'In Özdeyişleri 19 >