< Yeşu 19 >

1 İkinci kura Şimon'a, boy sayısına göre Şimonoğulları oymağına düştü. Onların payı Yahudaoğulları'na düşen payın sınırları içinde kalıyordu.
And the second lot goeth out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
2 Bu pay Beer-Şeva ya da Şeva, Molada,
and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
3 Hasar-Şual, Bala, Esem,
and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
4 Eltolat, Betul, Horma,
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 Ziklak, Beytmarkavot, Hasar-Susa,
and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
6 Beytlevaot ve Şaruhen'i içeriyordu. Köyleriyle birlikte toplam on üç kent.
and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
7 Ayin, Rimmon, Eter ve Aşan; köyleriyle birlikte dört kent.
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
8 Baalat-Beer, yani Negev'deki Rama'ya kadar uzanan bu kentlerin çevresindeki bütün köyler de Şimonoğulları'na aitti. Boy sayısına göre Şimonoğulları oymağının payı buydu.
also all the villages which [are] round about these cities, unto Baalath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
9 Şimonoğulları'na verilen pay Yahudaoğulları'nın payından alınmıştı. Çünkü Yahudaoğulları'nın payı ihtiyaçlarından fazlaydı. Böylece Şimonoğulları'nın payı Yahuda oymağının sınırları içinde kalıyordu.
out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah hath been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
10 Üçüncü kura boy sayısına göre Zevulunoğulları'na düştü. Topraklarının sınırı Sarit'e kadar uzanıyordu.
And the third lot goeth up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is unto Sarid,
11 Sınır batıda Marala'ya doğru çıkıyor, Dabbeşet'e erişip Yokneam karşısındaki vadiye uzanıyor,
and their border hath gone up towards the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come unto the brook which [is] on the front of Jokneam,
12 Sarit'ten doğuya, gün doğusuna, Kislot-Tavor sınırına dönüyor, oradan Daverat'a dayanıyor ve Yafia'ya çıkıyordu.
and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out unto Daberath, and gone up to Japhia,
13 Buradan yine doğuya, Gat-Hefer ve Et-Kasin'e geçiyor, Rimmon'a uzanıyor, Nea'ya kıvrılıyordu.
and thence it hath passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
14 Kuzey sınırı buradan Hannaton'a dönüyor ve Yiftahel Vadisi'nde son buluyordu.
and the border hath gone round about it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the valley of Jiphthah-El,
15 Kattat, Nahalal, Şimron, Yidala ve Beytlehem; köyleriyle birlikte on iki kentti.
and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
16 Boy sayısına göre Zevulunoğulları'nın payı köyleriyle birlikte bu kentlerdi.
This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
17 Dördüncü kura İssakar'a, boy sayısına göre İssakaroğulları'na düştü.
For Issachar hath the fourth lot gone out, for the sons of Issachar, for their families;
18 Yizreel, Kesullot, Şunem,
and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 Hafarayim, Şion, Anaharat,
and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20 Rabbit, Kişyon, Eves,
and Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 Remet, Eyn-Gannim, Eyn-Hadda ve Beytpasses bu sınırların içinde kalıyordu.
and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
22 Sınır Tavor, Şahasima ve Beytşemeş boyunca uzanarak Şeria Irmağı'nda son buluyordu. Köyleriyle birlikte on altı kentti.
and the border hath touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
23 Boy sayısına göre İssakaroğulları oymağının payı köyleriyle birlikte bu kentlerdi.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
24 Beşinci kura boy sayısına göre Aşeroğulları oymağına düştü.
And the fifth lot goeth out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
25 Sınırları içindeki kentler Helkat, Hali, Beten, Akşaf,
and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 Allammelek, Amat ve Mişal'dı. Sınır batıda Karmel ve Şihor-Livnat'a erişiyordu.
and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it toucheth against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
27 Buradan doğuya, Beytdagon'a dönüyor, Zevulun sınırı ve Yiftahel Vadisi boyunca uzanarak kuzeyde Beytemek ve Neiel'e ulaşıyordu. Kavul'un kuzeyinden,
and hath turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and hath gone out unto Cabul on the left,
28 Evron, Rehov, Hammon ve Kana'ya geçerek Büyük Sayda'ya kadar çıkıyordu.
and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, unto great Zidon;
29 Buradan Rama'ya dönüyor, sonra surlarla çevrili Sur Kenti'ne uzanıyor, Hosa'ya dönerek Akziv yöresinde, Akdeniz'de son buluyordu.
and the border hath turned back to Ramah, and unto the fenced city Tyre; and the border hath turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
30 Umma, Afek ve Rehov; köyleriyle birlikte yirmi iki kent,
and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty and two cities and their villages.
31 boy sayısına göre Aşeroğulları oymağına verilen payın içinde kalıyordu.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
32 Altıncı kura Naftali'ye, boy sayısına göre Naftalioğulları'na düştü.
For the sons of Naphtali hath the sixth lot gone out, for the sons of Naphtali, for their families;
33 Sınırları Helef ve Saanannim'deki büyük meşe ağacından başlayarak Adami-Nekev ve Yavneel üzerinden Lakkum'a uzanıyor, Şeria Irmağı'nda son buluyordu.
and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
34 Sınır buradan batıya yöneliyor, Aznot-Tavor'dan geçerek Hukok'a erişiyordu. Güneyde Zevulun toprakları, batıda Aşer toprakları, doğuda ise Şeria Irmağı vardı.
and the border hath turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out thence to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and against Asher it hath touched on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
35 Surlu kentler şunlardı: Siddim, Ser, Hammat, Rakkat, Kinneret,
and the cities of defence [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 Adama, Rama, Hasor,
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 Kedeş, Edrei, Eyn-Hasor,
and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38 Yiron, Migdal-El, Horem, Beytanat, Beytşemeş; köyleriyle birlikte toplam on dokuz kent.
and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
39 Boy sayısına göre Naftalioğulları oymağının payı köyleriyle birlikte bu kentlerdi.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
40 Yedinci kura boy sayısına göre Danoğulları oymağına düştü.
For the tribe of the sons of Dan, for their families, hath the seventh lot gone out;
41 Mülklerinin sınırı içinde kalan kentler şunlardı: Sora, Eştaol, İr-Şemeş,
and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
42 Şaalabbin, Ayalon, Yitla,
and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
43 Elon, Timna, Ekron,
and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 Elteke, Gibbeton, Baalat,
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 Yehut, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
46 Me-Yarkon ve Yafa'nın karşısındaki topraklarla birlikte Rakkon.
and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border over-against Japho.
47 Topraklarını yitiren Danoğulları gidip Leşem'e saldırdılar. Kenti alıp halkını kılıçtan geçirdikten sonra tümüyle işgal ederek oraya yerleştiler. Ataları Dan'ın anısına buraya Dan adını verdiler.
And the border of the sons of Dan goeth out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and smite it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of Dan their father.
48 Boy sayısına göre Danoğulları oymağının payı köyleriyle birlikte bu kentlerdi.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
49 İsrailliler bölgelere göre toprakları bölüştürme işini bitirdikten sonra, kendi topraklarından Nun oğlu Yeşu'ya pay verdiler.
And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
50 RAB'bin buyruğu uyarınca, ona istediği kenti, Efrayim'in dağlık bölgesindeki Timnat-Serah'ı verdiler. Yeşu kenti onarıp oraya yerleşti.
by the command of Jehovah they have given to him the city which he asked, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he buildeth the city and dwelleth in it.
51 Kâhin Elazar, Nun oğlu Yeşu ve İsrail oymaklarının boy başları tarafından Şilo'da RAB'bin önünde, Buluşma Çadırı'nın kapısında kura ile pay olarak bölüştürülen topraklar bunlardı. Böylece ülkeyi bölüştürme işini tamamladılar.
These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before Jehovah, at the opening of the tent of meeting; and they finish to apportion the land.

< Yeşu 19 >