< Eyüp 27 >

1 Eyüp anlatmaya devam etti:
Moreouer Iob proceeded and continued his parable, saying,
2 “Hakkımı elimden alan Tanrı'nın varlığı hakkı için, Bana acı çektiren Her Şeye Gücü Yeten'in hakkı için,
The liuing God hath taken away my iudgement: for the Almightie hath put my soule in bitternesse.
3 İçimde yaşam belirtisi olduğu sürece, Tanrı'nın soluğu burnumda olduğu sürece,
Yet so long as my breath is in me, and the Spirit of God in my nostrels,
4 Ağzımdan kötü söz çıkmayacak, Dilimden yalan dökülmeyecek.
My lips surely shall speake no wickednesse, and my tongue shall vtter no deceite.
5 Size asla hak vermeyecek, Son soluğumu verene dek suçsuz olduğumu söyleyeceğim.
God forbid, that I should iustifie you: vntill I dye, I will neuer take away mine innocencie from my selfe.
6 Doğruluğuma sarılacak, onu bırakmayacağım, Yaşadığım sürece vicdanım beni suçlamayacak.
I will keepe my righteousnesse, and wil not forsake it: mine heart shall not reprooue me of my dayes.
7 “Düşmanlarım kötüler gibi, Bana saldıranlar haksızlar gibi cezalandırılsın.
Mine enemie shall be as the wicked, and he that riseth against me, as the vnrighteous.
8 Tanrısız insanın umudu nedir Tanrı onu yok ettiğinde, canını aldığında?
For what hope hath the hypocrite when he hath heaped vp riches, if God take away his soule?
9 Başına sıkıntı geldiğinde, Tanrı feryadını duyar mı?
Will God heare his cry, when trouble commeth vpon him?
10 Her Şeye Gücü Yeten'den zevk alır mı? Her zaman Tanrı'ya yakarır mı?
Will he set his delight on the Almightie? will he call vpon God at all times?
11 “Tanrı'nın gücünü size öğreteceğim, Her Şeye Gücü Yeten'in tasarısını gizlemeyeceğim.
I will teache you what is in the hande of God, and I wil not conceale that which is with the Almightie.
12 Aslında siz, hepiniz gördünüz bunu, Öyleyse ne diye boş boş konuşuyorsunuz?
Beholde, all ye your selues haue seene it: why then doe you thus vanish in vanitie?
13 “Kötünün Tanrı'dan alacağı pay, Zorbanın Her Şeye Gücü Yeten'den alacağı miras şudur:
This is the portion of a wicked man with God, and the heritage of tyrants, which they shall receiue of the Almightie.
14 Çocukları ne kadar çok olursa olsun, kılıçla öldürülecek, Soyu yeterince ekmek bulamayacaktır.
If his children be in great nomber, the sworde shall destroy them, and his posteritie shall not be satisfied with bread.
15 Sağ kalanlar hastalıktan ölüp gömülecek, Dul karıları ağlamayacaktır.
His remnant shall be buried in death, and his widowes shall not weepe.
16 Kötü insan kum gibi gümüş yığsa, Yığınla giysi biriktirse,
Though he shoulde heape vp siluer as the dust, and prepare rayment as the clay,
17 Onun biriktirdiğini doğru insan giyecek, Gümüşü suçsuz paylaşacak.
He may prepare it, but the iust shall put it on, and the innocent shall deuide the siluer.
18 Evini güve kozası gibi inşa eder, Bekçinin kurduğu çardak gibi.
He buildeth his house as the moth, and as a lodge that the watchman maketh.
19 Zengin olarak yatar, ama bu öyle sürmez, Gözlerini açtığında hepsi yok olup gitmiştir.
When the rich man sleepeth, he shall not be gathered to his fathers: they opened their eyes, and he was gone.
20 Dehşet onu sel gibi basar, Kasırga gece kapar götürür.
Terrours shall take him as waters, and a tempest shall cary him away by night.
21 Doğu rüzgarı onu uçurup götürür, Yerinden silip süpürür.
The East winde shall take him away, and he shall depart: and it shall hurle him out of his place.
22 Acımasızca üzerine eser, Elinden kaçmaya çalışırken.
And God shall cast vpon him and not spare, though he would faine flee out of his hand.
23 Onunla alay ederek el çırpar, Yerinden ıslık çalar.”
Euery man shall clap their hands at him, and hisse at him out of their place.

< Eyüp 27 >